< Salmos 119 >

1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.

< Salmos 119 >