< Salmos 119 >

1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.

< Salmos 119 >