< Salmos 119 >

1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.

< Salmos 119 >