< Salmos 119 >

1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە، ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن، بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن.
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
هەروەها خراپە ناکەن و بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
تۆ ڕێنماییەکانت داوە، بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم، کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم، کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
فەرزەکانت بەجێدەهێنم، بە تەواوی وازم لێ مەهێنە.
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟ بە پاراستنی وشەکانت.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم، مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
وشەکانی تۆم لەناو دڵم شاردووەتەوە، تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ! فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
بە لێوەکانی خۆم، باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم، وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە، چاو دەبڕمە ڕێگاکانت.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم، وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە، تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم، کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
من نامۆم لە زەوی، ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد، کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە، چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن، بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
یاساکانت شادمانی منن، ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
گیانم بە خۆڵەوە نووساوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە، لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
گیانم لە خەفەتان توایەوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە، لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە، حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم، ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم!
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم، چونکە دڵی منت ئازاد کرد.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە، هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم، بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت، چونکە دڵخۆشم دەکەن.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
دڵم بخەرە سەر یاساکانت، نەک سەر قازانج.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ، لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی، ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم، چونکە حوکمەکانت چاکن.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم، بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە.
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت، ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت،
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات، چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە، چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم، هەتاهەتایە و هەتاسەر.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
بە ئازادی دەڕۆم، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم، شەرمەزاریش نابم.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم، چونکە حەزم لێیانە.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت، سەرنج دەدەمە فەرزەکانت.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت، چونکە هیوات پێم داوە.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە: بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن، بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد، دڵنەواییم هاتەوە.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا، ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم، لە ماڵی ئاوارەییم.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
ئەم نەریتە بۆ من بوو: ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی، بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم، بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
لە ڕێگای خۆم ڕامام، پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
خێرا بووم و دوا نەکەوتم لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن، لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
هەستی باش و زانینم فێر بکە، چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم، بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
تۆ چاکیت و چاکەکاری، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن، بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
دڵیان وەک پیو بێ هەستە، بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم، بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
فێرکردنی دەمی تۆ لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم، تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن، چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە، بە دڵسۆزی زەلیلت کردم.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت، بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
با بەزەییت بێتە لام بۆ ئەوەی بژیم، چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم، بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من، ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت، بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە، ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت، دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟»
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
هەرچەندە وەک مەشکەیەکی پڕ دووکەڵم لێهاتووە، فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟ کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە، ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە!
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن، فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە!
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن، بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە، یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە، لە ئاسمان چەسپاوە.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە، زەویت دامەزراند و دەمێنێت.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون، چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو، بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم، چونکە بەوان منت ژیاندەوە.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
من هی تۆم، ڕزگارم بکە، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن، بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی، بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە! بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم، چونکە هەتاهەتایە بۆ منە.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم، چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم، چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ، بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە، چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم، لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم.
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا، بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم، ڕووناکییە بۆ ڕێگام.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم، کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە، جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
ئەی یەزدان، بە ستایشە خۆویستەکانی دەمم ڕازی بە، حوکمەکانی خۆتم فێر بکە.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە، بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من، چونکە ئەوان شادی دڵمن.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم، هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
ڕقم لە کەسانی دوودڵە، حەزم لە فێرکردنی تۆیە.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت، هیوام بە بەڵێنی تۆیە.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە، تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم، لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
پشتم بگرە و ڕزگاردەبم، هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە، چونکە فێڵەکەیان پووچە.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە، بۆیە حەزم لە یاساکانتە.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و لە حوکمەکانت دەترسم.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە، ڕادەستی زۆردارم مەکە.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت، با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت، بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە، بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە، چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو،
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم، ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
یاساکانت سەرسوڕهێنەرە، بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت، تێگەیشتنیش بە نەزانەکان.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە، چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە، مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە، بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت، چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت، حوکمەکانت ڕاستن.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و بە تەواوی جێی متمانەن.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
دڵگەرمیم سووتاندمی، چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە، خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
من بچووک و ڕیسوام، بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و فێرکردنت ڕاستە.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە، بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن، تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە، فەرزەکانت بەجێدەهێنم.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە! یاساکانت پەیڕەو دەکەم.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم، ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
بە درێژایی شەو بەئاگام، بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
پیلانگێڕان نزیک بوونەوە، لە فێرکردنی تۆ دوورکەوتوونەتەوە.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت، هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
لەمێژە لە یاساکانت دەزانم، کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە، چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە، بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
ڕزگاری لە بەدکاران دوورە، چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن، بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
خیانەتکارانم بینی بێزم هاتەوە، چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە، هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە، بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم، وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە، بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم، بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن، هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە، ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات، چونکە زۆر حەزم لێیەتی.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم، چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت، بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت، بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
با لێوم ستایشی لێ بڕژێت، چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ، چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم، چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ، فێرکردنت شادی منە.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم، حوکمەکانت یارمەتیم بدات.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم، بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ، چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە.

< Salmos 119 >