< Salmos 119 >
1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela, yang hidup menurut Taurat TUHAN.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Berbahagialah orang-orang yang memegang peringatan-peringatan-Nya, yang mencari Dia dengan segenap hati,
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
yang juga tidak melakukan kejahatan, tetapi yang hidup menurut jalan-jalan yang ditunjukkan-Nya.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Engkau sendiri telah menyampaikan titah-titah-Mu, supaya dipegang dengan sungguh-sungguh.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Sekiranya hidupku tentu untuk berpegang pada ketetapan-Mu!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Maka aku tidak akan mendapat malu, apabila aku mengamat-amati segala perintah-Mu.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Aku akan bersyukur kepada-Mu dengan hati jujur, apabila aku belajar hukum-hukum-Mu yang adil.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Aku akan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Mu, janganlah tinggalkan aku sama sekali.
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Dengan apakah seorang muda mempertahankan kelakuannya bersih? Dengan menjaganya sesuai dengan firman-Mu.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Dengan segenap hatiku aku mencari Engkau, janganlah biarkan aku menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Dalam hatiku aku menyimpan janji-Mu, supaya aku jangan berdosa terhadap Engkau.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Terpujilah Engkau, ya TUHAN; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Dengan bibirku aku menceritakan segala hukum yang Kauucapkan.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Atas petunjuk peringatan-peringatan-Mu aku bergembira, seperti atas segala harta.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu dan mengamat-amati jalan-jalan-Mu.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Aku akan bergemar dalam ketetapan-ketetapan-Mu; firman-Mu tidak akan kulupakan.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Lakukanlah kebajikan kepada hamba-Mu ini, supaya aku hidup, dan aku hendak berpegang pada firman-Mu.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Singkapkanlah mataku, supaya aku memandang keajaiban-keajaiban dari Taurat-Mu.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Aku ini orang asing di dunia, janganlah sembunyikan perintah-perintah-Mu terhadap aku.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Hancur jiwaku karena rindu kepada hukum-hukum-Mu setiap waktu.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Engkau menghardik orang-orang yang kurang ajar, terkutuklah orang yang menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Gulingkanlah dari atasku cela dan penghinaan, sebab aku memegang peringatan-peringatan-Mu.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Sekalipun pemuka-pemuka duduk bersepakat melawan aku, hamba-Mu ini merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Ya, peringatan-peringatan-Mu menjadi kegemaranku, menjadi penasihat-penasihatku.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Jiwaku melekat kepada debu, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Jalan-jalan hidupku telah aku ceritakan dan Engkau menjawab aku--ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Buatlah aku mengerti petunjuk titah-titah-Mu, supaya aku merenungkan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Jiwaku menangis karena duka hati, teguhkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Jauhkanlah jalan dusta dari padaku, dan karuniakanlah aku Taurat-Mu.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Aku telah memilih jalan kebenaran, telah menempatkan hukum-hukum-Mu di hadapanku.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Aku telah berpaut pada peringatan-peringatan-Mu, ya TUHAN, janganlah membuat aku malu.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Aku akan mengikuti petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab Engkau melapangkan hatiku.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Perlihatkanlah kepadaku, ya TUHAN, petunjuk ketetapan-ketetapan-Mu, aku hendak memegangnya sampai saat terakhir.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Buatlah aku mengerti, maka aku akan memegang Taurat-Mu; aku hendak memeliharanya dengan segenap hati.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Biarlah aku hidup menurut petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab aku menyukainya.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Condongkanlah hatiku kepada peringatan-peringatan-Mu, dan jangan kepada laba.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Lalukanlah mataku dari pada melihat hal yang hampa, hidupkanlah aku dengan jalan-jalan yang Kautunjukkan!
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Teguhkanlah pada hamba-Mu ini janji-Mu, yang berlaku bagi orang yang takut kepada-Mu.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Lalukanlah celaku yang menggetarkan aku, karena hukum-hukum-Mu adalah baik.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Sesungguhnya aku rindu kepada titah-titah-Mu, hidupkanlah aku dengan keadilan-Mu!
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Kiranya kasih setia-Mu mendatangi aku, ya TUHAN, keselamatan dari pada-Mu itu sesuai dengan janji-Mu,
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
supaya aku dapat memberi jawab kepada orang yang mencela aku, sebab aku percaya kepada firman-Mu.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Janganlah sekali-kali mencabut firman kebenaran dari mulutku, sebab aku berharap kepada hukum-hukum-Mu.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Aku hendak berpegang pada Taurat-Mu senantiasa, untuk seterusnya dan selamanya.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Aku hendak berbicara tentang peringatan-peringatan-Mu di hadapan raja-raja, dan aku tidak akan mendapat malu.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
Aku hendak bergemar dalam perintah-perintah-Mu yang kucintai itu.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Aku menaikkan tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang kucintai, dan aku hendak merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Ingatlah firman yang Kaukatakan kepada hamba-Mu, oleh karena Engkau telah membuat aku berharap.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Inilah penghiburanku dalam sengsaraku, bahwa janji-Mu menghidupkan aku.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Orang-orang yang kurang ajar sangat mencemoohkan aku, tetapi aku tidak menyimpang dari Taurat-Mu.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Aku ingat kepada hukum-hukum-Mu yang dari dahulu kala, ya TUHAN, maka terhiburlah aku.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Aku menjadi gusar terhadap orang-orang fasik, yang meninggalkan Taurat-Mu.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Ketetapan-ketetapan-Mu adalah nyanyian mazmur bagiku di rumah yang kudiami sebagai orang asing.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Pada waktu malam aku ingat kepada nama-Mu, ya TUHAN; aku hendak berpegang pada Taurat-Mu.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Inilah yang kuperoleh, bahwa aku memegang titah-titah-Mu.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Bagianku ialah TUHAN, aku telah berjanji untuk berpegang pada firman-firman-Mu.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Aku memohon belas kasihan-Mu dengan segenap hati, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Aku memikirkan jalan-jalan hidupku, dan melangkahkan kakiku menuju peringatan-peringatan-Mu.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Aku bersegera dan tidak berlambat-lambat untuk berpegang pada perintah-perintah-Mu.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Tali-tali orang-orang fasik membelit aku, tetapi Taurat-Mu tidak kulupakan.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Tengah malam aku bangun untuk bersyukur kepada-Mu atas hukum-hukum-Mu yang adil.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Aku bersekutu dengan semua orang yang takut kepada-Mu, dan dengan orang-orang yang berpegang pada titah-titah-Mu.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Bumi penuh dengan kasih setia-Mu, ya TUHAN, ajarkanlah ketetapan-ketetap kepadaku.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Kebajikan telah Kaulakukan kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Ajarkanlah kepadaku kebijaksanaan dan pengetahuan yang baik, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Sebelum aku tertindas, aku menyimpang, tetapi sekarang aku berpegang pada janji-Mu.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Engkau baik dan berbuat baik; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
Orang yang kurang ajar menodai aku dengan dusta, tetapi aku, dengan segenap hati aku akan memegang titah-titah-Mu.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Hati mereka tebal seperti lemak, tetapi aku, Taurat-Mu ialah kesukaanku.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Bahwa aku tertindas itu baik bagiku, supaya aku belajar ketetapan-ketetapan-Mu.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Taurat yang Kausampaikan adalah baik bagiku, lebih dari pada ribuan keping emas dan perak.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Tangan-Mu telah menjadikan aku dan membentuk aku, berilah aku pengertian, supaya aku dapat belajar perintah-perintah-Mu.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Orang-orang yang takut kepada-Mu melihat aku dan bersukacita, sebab aku berharap kepada firman-Mu.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Aku tahu, ya TUHAN, bahwa hukum-hukum-Mu adil, dan bahwa Engkau telah menindas aku dalam kesetiaan.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Biarlah kiranya kasih setia-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji yang Kauucapkan kepada hamba-Mu.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Biarlah rahmat-Mu sampai kepadaku, supaya aku hidup, sebab Taurat-Mu adalah kegemaranku.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Biarlah orang-orang yang kurang ajar mendapat malu, karena mereka berlaku bengkok terhadap aku tanpa alasan; tetapi aku akan merenungkan titah-titah-Mu.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Biarlah berbalik kepadaku orang-orang yang takut kepada-Mu, orang-orang yang tahu peringatan-peringatan-Mu.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Biarlah hatiku tulus dalam ketetapan-ketetapan-Mu, supaya jangan aku mendapat malu.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Habis jiwaku merindukan keselamatan dari pada-Mu, aku berharap kepada firman-Mu.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Habis mataku merindukan janji-Mu; aku berkata: "Bilakah Engkau akan menghiburkan aku?"
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Sebab aku telah menjadi seperti kirbat yang diasapi; namun ketetapan-ketetapan-Mu tidak kulupakan.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Berapa lagi hari-hari hamba-Mu ini? Bilakah Engkau menghukum orang-orang yang mengejar aku?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Orang-orang yang kurang ajar telah menggali lobang bagiku, orang-orang yang tidak menuruti Taurat-Mu.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Segala perintah-Mu dapat dipercaya; mereka mengejar aku tanpa alasan--tolonglah aku!
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Hampir saja mereka menghabisi aku di bumi, tetapi aku tidak meninggalkan titah-titah-Mu.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu, supaya aku berpegang pada peringatan yang Kauberikan.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Untuk selama-lamanya, ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di sorga.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Kesetiaan-Mu dari keturunan ke keturunan; Engkau menegakkan bumi, sehingga tetap ada.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Menurut hukum-hukum-Mu semuanya itu ada sekarang, sebab segala sesuatu melayani Engkau.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Sekiranya Taurat-Mu tidak menjadi kegemaranku, maka aku telah binasa dalam sengsaraku.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Untuk selama-lamanya aku tidak melupakan titah-titah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Aku kepunyaan-Mu, selamatkanlah aku, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Orang-orang fasik menantikan aku untuk membinasakan aku; tetapi aku hendak memperhatikan peringatan-peringatan-Mu.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Aku melihat batas-batas kesempurnaan, tetapi perintah-Mu luas sekali.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Betapa kucintai Taurat-Mu! Aku merenungkannya sepanjang hari.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Perintah-Mu membuat aku lebih bijaksana dari pada musuh-musuhku, sebab selama-lamanya itu ada padaku.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Aku lebih berakal budi dari pada semua pengajarku, sebab peringatan-peringatan-Mu kurenungkan.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Aku lebih mengerti dari pada orang-orang tua, sebab aku memegang titah-titah-Mu.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Terhadap segala jalan kejahatan aku menahan kakiku, supaya aku berpegang pada firman-Mu.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Aku tidak menyimpang dari hukum-hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Betapa manisnya janji-Mu itu bagi langit-langitku, lebih dari pada madu bagi mulutku.
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Aku beroleh pengertian dari titah-titah-Mu, itulah sebabnya aku benci segala jalan dusta.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Firman-Mu itu pelita bagi kakiku dan terang bagi jalanku.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Aku telah bersumpah dan aku akan menepatinya, untuk berpegang pada hukum-hukum-Mu yang adil.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Aku sangat tertindas, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Kiranya persembahan sukarela yang berupa puji-pujian berkenan kepada-Mu, ya TUHAN, dan ajarkanlah hukum-hukum-Mu kepadaku.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, namun Taurat-Mu tidak kulupakan.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Orang-orang fasik telah memasang jerat terhadap aku, tetapi aku tidak sesat dari titah-titah-Mu.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Peringatan-peringatan-Mu adalah milik pusakaku untuk selama-lamanya, sebab semuanya itu kegirangan hatiku.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Telah kucondongkan hatiku untuk melakukan ketetapan-ketetapan-Mu, untuk selama-lamanya, sampai saat terakhir.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Orang yang bimbang hati kubenci, tetapi Taurat-Mu kucintai.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Engkaulah persembunyianku dan perisaiku; aku berharap kepada firman-Mu.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Menjauhlah dari padaku, hai penjahat-penjahat; aku hendak memegang perintah-perintah Allahku.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Topanglah aku sesuai dengan janji-Mu, supaya aku hidup, dan janganlah membuat aku malu dalam pengharapanku.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Sokonglah aku, supaya aku selamat; aku hendak bersukacita dalam ketetapan-ketetapan-Mu senantiasa.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Engkau menolak semua orang yang sesat dari ketetapan-ketetapan-Mu, sebab sia-sia tipu muslihat mereka.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Sebagai sanga Kauanggap semua orang fasik di bumi; sebab itu aku mencintai peringatan-peringatan-Mu.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Badanku gemetar karena ketakutan terhadap Engkau, aku takut kepada penghukuman-Mu.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Aku telah menjalankan hukum dan keadilan; janganlah menyerahkan aku kepada pemeras-pemerasku!
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Jadilah jaminan bagi hamba-Mu untuk kebaikan, janganlah orang-orang yang kurang ajar memeras aku.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Mataku sangat merindukan keselamatan dari pada-Mu dan merindukan janji-Mu yang adil.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Perlakukanlah hamba-Mu sesuai dengan kasih setia-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Hamba-Mu aku ini, buatlah aku mengerti, supaya aku tahu peringatan-peringatan-Mu.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Waktu untuk bertindak telah tiba bagi TUHAN; mereka telah merombak Taurat-Mu.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Itulah sebabnya aku mencintai perintah-perintah-Mu lebih dari pada emas, bahkan dari pada emas tua.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Itulah sebabnya aku hidup jujur sesuai dengan segala titah-Mu; segala jalan dusta aku benci.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Peringatan-peringatan-Mu ajaib, itulah sebabnya jiwaku memegangnya.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Bila tersingkap, firman-firman-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang-orang bodoh.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Mulutku kungangakan dan megap-megap, sebab aku mendambakan perintah-perintah-Mu.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebagaimana sepatutnya terhadap orang-orang yang mencintai nama-Mu.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Teguhkanlah langkahku oleh janji-Mu, dan janganlah segala kejahatan berkuasa atasku.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Bebaskanlah aku dari pada pemerasan manusia, supaya aku berpegang pada titah-titah-Mu.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Sinarilah hamba-Mu dengan wajah-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-kepadaku.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Air mataku berlinang seperti aliran air, karena orang tidak berpegang pada Taurat-Mu.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Engkau adil, ya TUHAN, dan hukum-hukum-Mu benar.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Telah Kauperintahkan peringatan-peringatan-Mu dalam keadilan dan dalam kesetiaan belaka.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Nyala cintaku menghabiskan aku, sebab para lawanku melupakan segala firman-Mu.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Janji-Mu sangat teruji, dan hamba-Mu mencintainya.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Aku ini kecil dan hina, tetapi titah-titah-Mu tidak kulupakan.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Keadilan-Mu adil untuk selama-lamanya, dan Taurat-Mu benar.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi perintah-perintah-Mu menjadi kesukaanku.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Peringatan-peringatan-Mu adil untuk selama-lamanya, buatlah aku mengerti, supaya aku hidup.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Aku berseru dengan segenap hati; jawablah aku, ya TUHAN! Ketetapan-ketetapan-Mu hendak kupegang.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku! Aku hendak berpegang pada peringatan-peringatan-Mu.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Pagi-pagi buta aku bangun dan berteriak minta tolong; aku berharap kepada firman-Mu.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Aku bangun mendahului waktu jaga malam untuk merenungkan janji-Mu.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Dengarlah suaraku sesuai dengan kasih setia-Mu; ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-Mu.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Mendekat orang-orang yang mengejar aku dengan maksud jahat, mereka menjauh dari Taurat-Mu.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Engkau dekat, ya TUHAN, dan segala perintah-Mu adalah benar.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Sejak dahulu aku tahu dari peringatan-peringatan-Mu, bahwa Engkau telah menetapkannya untuk selama-lamanya.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Lihatlah sengsaraku dan luputkanlah aku, sebab Taurat-Mu tidak kulupakan.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Perjuangkanlah perkaraku dan tebuslah aku, hidupkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Keselamatan menjauh dari orang-orang fasik, sebab ketetapan-ketetapan-M tidaklah mereka cari.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Rahmat-Mu berlimpah, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-hukum-Mu.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Pengejar dan lawanku banyak, tetapi aku tidak menyimpang dari peringatan-peringatan-Mu.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Melihat pengkhianat-pengkhianat, aku merasa jemu, karena mereka tidak berpegang pada janji-Mu.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Lihatlah, betapa aku mencintai titah-titah-Mu! Ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Dasar firman-Mu adalah kebenaran dan segala hukum-hukum-Mu yang adil adalah untuk selama-lamanya.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Pembesar-pembesar mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya terhadap firman-Mu hatiku gemetar.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Aku gembira atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Aku benci dan merasa jijik terhadap dusta, tetapi Taurat-Mu kucintai.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Tujuh kali dalam sehari aku memuji-muji Engkau, karena hukum-hukum-Mu yang adil.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Besarlah ketenteraman pada orang-orang yang mencintai Taurat-Mu, tidak ada batu sandungan bagi mereka.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Aku menantikan keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Aku berpegang pada peringatan-peringatan-Mu, dan aku amat mencintainya.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Aku berpegang pada titah-titah-Mu dan peringatan-peringatan-Mu, sebab seluruh hidupku terbuka di hadapan-Mu.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Biarlah teriakku sampai ke hadapan-Mu, ya TUHAN; berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Biarlah permohonanku datang ke hadapan-Mu; lepaskanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, sebab Engkau mengajarkan ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Biarlah lidahku menyanyikan janji-Mu, sebab segala perintah-Mu benar.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, sebab aku memilih titah-titah-Mu.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Aku rindu kepada keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan Taurat-Mu menjadi kesukaanku.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Biarlah jiwaku hidup, supaya memuji-muji Engkau, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Aku sesat seperti domba yang hilang, carilah hamba-Mu ini, sebab perintah-perintah-Mu tidak kulupakan.