< Salmos 119 >

1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Άλεφ. Μακάριοι οι άμωμοι εν οδώ· οι περιπατούντες εν τω νόμω του Κυρίου·
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Μακάριοι οι φυλάττοντες τα μαρτύρια αυτού, οι εκζητούντες αυτόν εξ όλης καρδίας·
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
αυτοί βεβαίως δεν πράττουσιν ανομίαν· εν ταις οδοίς αυτού περιπατούσι.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
συ προσέταξας να φυλάττωνται ακριβώς αι εντολαί σου.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Είθε να κατευθύνωνται αι οδοί μου, διά να φυλάττω τα διατάγματά σου
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Τότε δεν θέλω αισχυνθή, όταν επιβλέπω εις πάντα τα προστάγματά σου.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Θέλω σε δοξολογεί εν ευθύτητι καρδίας, όταν μάθω τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Τα διατάγματά σου θέλω φυλάττει· μη με εγκαταλίπης ολοκλήρως.
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Βεθ. Τίνι τρόπω θέλει καθαρίζει ο νέος την οδόν αυτού; φυλάττων τους λόγους σου.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Εξ όλης της καρδίας μου σε εξεζήτησα· με μη αφήσης να αποπλανηθώ από των προσταγμάτων σου.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Εν τη καρδία μου εφύλαξα τα λόγιά σου, διά να μη αμαρτάνω εις σε.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Ευλογητός είσαι, Κύριε· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Διά των χειλέων μου διηγήθην πάσας τας κρίσεις του στόματός σου.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Εν τη οδώ των μαρτυρίων σου ευφράνθην, ως διά πάντα τα πλούτη.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Εις τας εντολάς σου θέλω μελετά, και εις τας οδούς σου θέλω ενατενίζει.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Εις τα διατάγματά σου θέλω εντρυφά· δεν θέλω λησμονήσει τους λόγους σου.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Γίμελ. Αντάμειψον τον δούλον σου· ούτω θέλω ζήσει, και θέλω φυλάξει τον λόγον σου.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Άνοιξον τους οφθαλμούς μου, και θέλω βλέπει τα θαυμάσια τα εκ του νόμου σου.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Πάροικος είμαι εγώ εν τη γή· μη κρύψης απ' εμού τα προστάγματά σου.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Η ψυχή μου λιποθυμεί εκ του πόθου τον οποίον έχω εις τας κρίσεις σου πάντοτε.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Συ επετίμησας τους επικαταράτους υπερηφάνους, τους εκκλίνοντας από των προσταγμάτων σου.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Σήκωσον απ' εμού το όνειδος και την καταφρόνησιν· διότι εφύλαξα τα μαρτύριά σου.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Άρχοντες τωόντι εκάθισαν και ελάλουν εναντίον μου· αλλ' ο δούλός σου εμελέτα εις τα διατάγματά σου.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Τα μαρτυριά σου βεβαίως είναι η τρυφή μου και οι σύμβουλοί μου.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Δάλεθ. Η ψυχή μου εκολλήθη εις το χώμα· ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Εφανέρωσα τας οδούς μου, και μου εισήκουσας· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Κάμε με να εννοώ την οδόν των εντολών σου, και θέλω μελετά εις τα θαυμάσιά σου.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Η ψυχή μου τήκεται υπό θλίψεως· στερέωσόν με κατά τον λόγον σου.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Απομάκρυνον απ' εμού την οδόν του ψεύδους, και χάρισόν μοι τον νόμον σου.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Την οδόν της αληθείας εξέλεξα· προ οφθαλμών μου έθεσα τας κρίσεις σου.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Προσεκολλήθην εις τα μαρτύριά σου· Κύριε, μη με καταισχύνης.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Την οδόν των προσταγμάτων σου θέλω τρέχει, όταν πλατύνης την καρδίαν μου.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Ε. Δίδαξόν με, Κύριε, την οδόν των διαταγμάτων σου, και θέλω φυλάττει αυτήν μέχρι τέλους.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Συνέτισόν με, και θέλω φυλάττει τον νόμον σου· ναι, θέλω φυλάττει αυτόν εν όλη καρδία.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Οδήγησόν με εις την οδόν των προσταγμάτων σου· διότι ευφραίνομαι εις αυτήν.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Κλίνον την καρδίαν μου εις τα μαρτύριά σου και μη εις πλεονεξίαν.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Απόστρεψον τους οφθαλμούς μου από του να βλέπωσι ματαιότητα· ζωοποίησόν με εν τη οδώ σου.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Εκτέλεσον τον λόγον σου προς τον δούλον σου, όστις είναι δεδομένος εις τον φόβον σου.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Αφαίρεσον το όνειδός μου, το οποίον φοβούμαι· διότι αι κρίσεις σου είναι αγαθαί.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Ιδού, επεθύμησα τας εντολάς σου· ζωοποίησόν με διά της δικαιοσύνης σου.
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Βάου. Και ας έλθη επ εμέ το έλεός σου, Κύριε, και η σωτηρία σου κατά τον λόγον σου.
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
Τότε θέλω αποκριθή προς τον ονειδίζοντά με· διότι ελπίζω επί τον λόγον σου.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Και μη αφαιρέσης ολοτελώς από του στόματός μου τον λόγον της αληθείας· διότι ήλπισα επί τας κρίσεις σου.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Και θέλω φυλάττει τον νόμον σου διαπαντός, εις τον αιώνα του αιώνος.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
Και θέλω περιπατεί εν ευρυχωρία· διότι εξεζήτησα τας εντολάς σου.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Και θέλω ομιλεί περί των μαρτυρίων σου έμπροσθεν βασιλέων, και δεν θέλω αισχυνθή.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
Και θέλω εντρυφά εις τα προστάγματά σου, τα οποία ηγάπησα.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Και θέλω υψόνει τας χείρας μου προς τα προστάγματά σου, τα οποία ηγάπησα· και θέλω μελετά εις τα διατάγματά σου.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Ζάϊν. Ενθυμήθητι τον λόγον τον προς τον δούλον σου, εις τον οποίον με επήλπισας.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Αύτη είναι η παρηγορία μου εν τη θλίψει μου, ότι ο λόγος σου με εζωοποίησεν.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Οι υπερήφανοι με εχλεύαζον σφόδρα· αλλ' εγώ από του νόμου σου δεν εξέκλινα.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Ενεθυμήθην τας απ' αιώνος κρίσεις σου, Κύριε, και παρηγορήθην.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Φρίκη με κατέλαβεν εξ αιτίας των ασεβών, των εγκαταλειπόντων τον νόμον σου.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Τα διατάγματά σου υπήρξαν εις εμέ ψαλμωδίαι εν τω οίκω της παροικίας μου.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Ενεθυμήθην εν νυκτί το όνομά σου, Κύριε· και εφύλαξα τον νόμον σου.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Τούτο έγεινεν εις εμέ, διότι εφύλαξα τας εντολάς σου.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Χεθ. Συ, Κύριε, μερίς μου είσαι· είπα να φυλάξω τους λόγους σου.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Παρεκάλεσα το πρόσωπόν σου εν όλη καρδία· ελέησόν με κατά τον λόγον σου.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Διελογίσθην τας οδούς μου και έστρεψα τους πόδας μου εις τα μαρτύριά σου.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Έσπευσα και δεν εβράδυνα να φυλάξω τα προστάγματά σου.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Στίφη ασεβών με περιεκύκλωσαν· αλλ' εγώ δεν ελησμόνησα τον νόμον σου.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Το μεσονύκτιον εγείρομαι διά να σε δοξολογώ διά τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Εγώ είμαι μέτοχος πάντων των φοβουμένων σε και φυλαττόντων τας εντολάς σου.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Η γη, Κύριε, είναι πλήρης του ελέους σου· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Τεθ. Συ, Κύριε, ευηργέτησας τον δούλον σου κατά τον λόγον σου.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Δίδαξόν με φρόνησιν και γνώσιν· διότι επίστευσα εις τα προστάγματά σου.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Πριν ταλαιπωρηθώ, εγώ επλανώμην· αλλά τώρα εφύλαξα τον λόγον σου.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Συ είσαι αγαθός και αγαθοποιός· δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
Οι υπερήφανοι έπλεξαν κατ' εμού ψεύδος· αλλ' εγώ εν όλη καρδία θέλω φυλάττει τας εντολάς σου.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Η καρδία αυτών έπηξεν ως πάχος· αλλ' εγώ εντρυφώ εις τον νόμον σου.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Καλόν έγεινεν εις εμέ ότι εταλαιπωρήθην, διά να μάθω τα διατάγματά σου.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Ο νόμος του στόματός σου είναι καλήτερος εις εμέ, υπέρ χιλιάδας χρυσίου και αργυρίου.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Ιώδ. Αι χείρές σου με έκαμαν και με έπλασαν· συνέτισόν με, και θέλω μάθει τα προστάγματά σου.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Οι φοβούμενοί σε θέλουσι με ιδεί και ευφρανθή, διότι ήλπισα επί τον λόγον σου.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Γνωρίζω, Κύριε, ότι αι κρίσεις σου είναι δικαιοσύνη, και ότι πιστώς με εταλαιπώρησας.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Ας με παρηγορήση, δέομαι, το έλεός σου, κατά τον λόγον σου τον προς τον δούλον σου.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Ας έλθωσιν επ' εμέ οι οικτιρμοί σου, διά να ζώ· διότι ο νόμος σου είναι η τρυφή μου.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Ας αισχυνθώσιν οι υπερήφανοι, διότι ζητούσιν αδίκως να με ανατρέψωσιν· αλλ' εγώ θέλω μελετά εις τας εντολάς σου.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Ας επιστρέψωσιν εις εμέ οι φοβούμενοί σε, και οι γνωρίζοντες τα μαρτύριά σου·
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Ας ήναι η καρδία μου άμωμος εις τα διατάγματά σου, διά να μη αισχυνθώ.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Καφ. Λιποθυμεί η ψυχή μου διά την σωτηρίαν σου· επί τον λόγον σου ελπίζω.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Οι οφθαλμοί μου απέκαμον διά τον λόγον σου, λέγοντες, Πότε θέλεις με παρηγορήσει;
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Διότι έγεινα ως ασκός εν τω καπνώ· αλλά τα διατάγματά σου δεν ελησμόνησα.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Πόσαι είναι αι ημέραι του δούλου σου; πότε θέλεις κάμει κρίσιν εναντίον των καταδιωκόντων με;
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Οι υπερήφανοι, οι εναντίοι του νόμου σου, έσκαψαν εις εμέ λάκκους.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Πάντα τα προστάγματά σου είναι αλήθεια· αδίκως με κατατρέχουσι· βοήθησόν μοι.
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Παρ' ολίγον με κατέστρεψαν εις την γήν· αλλ' εγώ δεν εγκατέλιπον τας εντολάς σου.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Ζωοποίησόν με κατά το έλεός σου· και θέλω φυλάξει τα μαρτύρια του στόματός σου.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Λάμεδ. Εις τον αιώνα, Κύριε, διαμένει ο λόγος σου εν τω ουρανώ·
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
η αλήθειά σου εις γενεάν και γενεάν· εθεμελίωσας την γην, και διαμένει.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Κατά τας διατάξεις σου διαμένουσιν έως της σήμερον, διότι τα σύμπαντα είναι δούλοι σου.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Εάν ο νόμος σου δεν ήτο η τρυφή μου, τότε ήθελον χαθή εν τη θλίψει μου.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Εις τον αιώνα δεν θέλω λησμονήσει τας εντολάς σου, διότι εν αυταίς με εζωοποίησας.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Σος είμαι εγώ· σώσον με· διότι τας εντολάς σου εξεζήτησα.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Οι ασεβείς με περιέμενον διά να με αφανίσωσιν· αλλ' εγώ θέλω προσέχει εις τα μαρτύριά σου.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Εις πάσαν τελειότητα είδον όριον· αλλ' ο νόμος σου είναι πλατύς σφόδρα.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Μεμ. Πόσον αγαπώ τον νόμον σου· όλην την ημέραν είναι μελέτη μου.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Διά των προσταγμάτων σου με έκαμες σοφώτερον των εχθρών μου, διότι είναι πάντοτε μετ' εμού.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Είμαι συνετώτερος πάντων των διδασκόντων με· διότι τα μαρτύριά σου είναι μελέτη μου.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Είμαι συνετώτερος των γερόντων· διότι εφύλαξα τας εντολάς σου.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Από πάσης οδού πονηράς εκώλυσα τους πόδας μου, διά να φυλάξω τον λόγον σου.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Από των κρίσεών σου δεν εξέκλινα· διότι συ με εδίδαξας.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Πόσον γλυκείς είναι οι λόγοι σου εις τον ουρανίσκον μου· είναι υπέρ μέλι εις το στόμα μου.
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Εκ των εντολών σου έγεινα συνετός· διά τούτο εμίσησα πάσαν οδόν ψεύδους.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Νούν. Λύχνος εις τους πόδας μου είναι ο λόγος σου και φως εις τας τρίβους μου.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Ώμοσα και θέλω εμμένει να φυλάττω τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Εταλαιπωρήθην σφόδρα· Κύριε, ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Πρόσδεξαι, δέομαι, τας προαιρετικάς προσφοράς του στόματός μου, Κύριε· και δίδαξόν με τας κρίσεις σου.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Η ψυχή μου είναι πάντοτε εν κινδύνω· τον νόμον σου όμως δεν ελησμόνησα.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Οι ασεβείς έστησαν εις εμέ παγίδα· αλλ' εγώ από των εντολών σου δεν εξέκλινα.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Τα μαρτύριά σου εκληρονόμησα εις τον αιώνα· διότι ταύτα είναι η αγαλλίασις της καρδίας μου.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Έκλινα την καρδίαν μου εις το να κάμνω τα διατάγματά σου πάντοτε μέχρι τέλους.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Σάμεχ. Εμίσησα τους διεστραμμένους στοχασμούς· τον δε νόμον σου ηγάπησα.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Συ είσαι η σκέπη μου και η ασπίς μου· επί τον λόγον σου ελπίζω.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Απομακρύνθητε απ' εμού οι πονηρευόμενοι· διότι θέλω φυλάττει τα προστάγματα του Θεού μου.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Υποστήριζέ με κατά τον λόγον σου και θέλω ζή· και μη με καταισχύνης εις την ελπίδα μου.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Υποστήριζέ με και θέλω σωθή· και θέλω προσέχει διαπαντός εις τα διατάγματά σου.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Συ κατεπάτησας πάντας τους εκκλίνοντας από των διαταγμάτων σου· διότι ματαία είναι η δολιότης αυτών.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Αποσκυβαλίζεις πάντας τους πονηρούς της γής· διά τούτο ηγάπησα τα μαρτύριά σου.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Έφριξεν η σαρξ μου από του φόβου σου, και από των κρίσεών σου εφοβήθην.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Νγάϊν. Έκαμα κρίσιν και δικαιοσύνην· μη με παραδώσης εις τους αδικούντάς με.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Γενού εγγυητής του δούλου σου εις καλόν· ας μη με καταθλίψωσιν οι υπερήφανοι.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Οι οφθαλμοί μου απέκαμον διά την σωτηρίαν σου και διά τον λόγον της δικαιοσύνης σου.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Κάμε μετά του δούλου σου κατά το έλεός σου και δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Δούλος σου είμαι εγώ· συνέτισόν με, και θέλω γνωρίσει τα μαρτύριά σου.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Καιρός είναι διά να ενεργήση ο Κύριος· ηκύρωσαν τον νόμον σου.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Διά τούτο ηγάπησα τα προστάγματά σου υπέρ χρυσίον, και υπέρ χρυσίον καθαρόν.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Διά τούτο εγνώρισα ορθάς πάσας τας εντολάς σου περί παντός πράγματος· και εμίσησα πάσαν οδόν ψεύδους.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Πε. Θαυμαστά είναι τα μαρτύριά σου· διά τούτο εφύλαξεν αυτά η ψυχή μου.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Η φανέρωσις των λόγων σου φωτίζει· συνετίζει τους απλούς.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Ήνοιξε το στόμα μου και ανεστέναξα· διότι επεθύμησα τα προστάγματά σου.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Επίβλεψον επ' εμέ και ελέησόν με, καθώς συνειθίζεις προς τους αγαπώντας το όνομά σου.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Στερέωσον τα βήματά μου εις τον λόγον σου· και ας μη με κατακυριεύση μηδεμία ανομία.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Λύτρωσόν με από καταδυναστείας ανθρώπων, και θέλω φυλάττει τας εντολάς σου.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Επίφανον το πρόσωπόν σου επί τον δούλον σου, και δίδαξόν με τα διατάγματά σου.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Ρύακας υδάτων κατεβίβασαν οι οφθαλμοί μου, επειδή δεν φυλάττουσι τον νόμον σου.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Τσάδε. Δίκαιος είσαι, Κύριε, και ευθείαι αι κρίσεις σου.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Τα μαρτύριά σου, τα οποία διέταξας, είναι δικαιοσύνη και υπερτάτη αλήθεια.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Ο ζήλος μου με κατέφαγε, διότι ελησμόνησαν τους λόγους σου οι εχθροί μου.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Ο λόγος σου είναι κεκαθαρισμένος σφόδρα· διά τούτο ο δούλός σου αγαπά αυτόν.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Μικρός είμαι και εξουδενωμένος· δεν ελησμόνησα όμως τας εντολάς σου.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Η δικαιοσύνη σου είναι δικαιοσύνη εις τον αιώνα, και ο νόμος σου αλήθεια.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Θλίψεις και στενοχωρίαι με εύρηκαν· τα προστάγματά σου όμως είναι η χαρά μου.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Τα μαρτύριά σου είναι δικαιοσύνη εις τον αιώνα· Συνέτισόν με και θέλω ζήσει.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Κοφ. Έκραξα εν όλη καρδία· άκουσόν μου, Κύριε, και θέλω φυλάξει τα διατάγματά σου.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Έκραξα προς σέ· σώσον με, και θέλω φυλάξει τα μαρτύριά σου.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Προέλαβον την αυγήν και έκραξα· ήλπισα επί τον λόγον σου.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Οι οφθαλμοί μου προλαμβάνουσι τας νυκτοφυλακάς, διά να μελετώ εις τον λόγον σου.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Άκουσον της φωνής μου κατά το έλεός σου· ζωοποίησόν με, Κύριε, κατά την κρίσιν σου.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Επλησίασαν οι ακολουθούντες την πονηρίαν· εξέκλιναν από του νόμου σου.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Συ, Κύριε, είσαι πλησίον, και πάντα τα προστάγματά σου είναι αλήθεια.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Προ πολλού εγνώρισα εκ των μαρτυρίων σου, ότι εις τον αιώνα εθεμελίωσας αυτά.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Ρες. Ιδέ την θλίψιν μου και ελευθέρωσόν με· διότι δεν ελησμόνησα τον νόμον σου.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Δίκασον την δίκην μου και λύτρωσόν με· ζωοποίησόν με κατά τον λόγον σου.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Μακράν από ασεβών η σωτηρία· διότι δεν εκζητούσι τα διατάγματά σου.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Μεγάλοι οι οικτιρμοί σου, Κύριε· ζωοποίησόν με κατά τας κρίσεις σου.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Πολλοί είναι οι καταδιώκοντές με και οι θλίβοντές με· αλλ' από των μαρτυρίων σου δεν εξέκλινα.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Είδον τους παραβάτας και εταράχθην· διότι δεν εφύλαξαν τον λόγον σου.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Ιδέ πόσον αγαπώ τας εντολάς σου· Κύριε, ζωοποίησόν με κατά το έλεός σου.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Το κεφάλαιον του λόγου σου είναι η αλήθεια· και εις τον αιώνα μένουσι πάσαι αι κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Σχίν. Άρχοντες με κατεδίωξαν αναιτίως· αλλ' η καρδία μου τρέμει από του λόγου σου.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Αγάλλομαι εις τον λόγον σου, ως ο ευρίσκων λάφυρα πολλά.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Μισώ και βδελύττομαι το ψεύδος· τον νόμον σου αγαπώ.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Επτάκις της ημέρας σε αινώ, διά τας κρίσεις της δικαιοσύνης σου.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Ειρήνην πολλήν έχουσιν οι αγαπώντες τον νόμον σου· και εις αυτούς δεν υπάρχει πρόσκομμα.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Ήλπισα επί την σωτηρίαν σου, Κύριε· και έπραξα τα προστάγματά σου.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Εφύλαξεν η ψυχή μου τα μαρτύριά σου· και ηγάπησα αυτά σφόδρα.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Εφύλαξα τας εντολάς σου και τα μαρτύριά σου· διότι πάσαι αι οδοί μου είναι ενώπιόν σου.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Ταυ. Ας πλησιάση η κραυγή μου ενώπιόν σου, Κύριε· συνέτισόν με κατά τον λόγον σου.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Ας έλθη η δέησίς μου ενώπιόν σου· λύτρωσόν με κατά τον λόγον σου.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Τα χείλη μου θέλουσι προφέρει ύμνον, όταν με διδάξης τα διατάγματά σου.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Η γλώσσα μου θέλει λαλεί τον λόγον σου· διότι πάντα τα προστάγματά σου είναι δικαιοσύνη.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Ας ήναι η χειρ σου εις βοήθειάν μου· διότι εξέλεξα τας εντολάς σου.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Επεθύμησα την σωτηρίαν σου, Κύριε· και ο νόμος σου είναι τρυφή μου.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Ας ζήση η ψυχή μου και θέλει σε αινεί· και αι κρίσεις σου ας με βοηθώσι.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Περιεπλανήθην ως πρόβατον απολωλός· ζήτησον τον δούλον σου· διότι δεν ελησμόνησα τα προστάγματά σου.

< Salmos 119 >