< Salmos 119 >

1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.

< Salmos 119 >