< Salmos 119 >
1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Glückselig, die unsträflich leben und in des Herrn Gesetzen wandeln!
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Glückselig sind, die seine Bräuche achten und ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
die nie ein Unrecht tun und die auf seinen Wegen wandeln!
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Du selbst gibst Deine Vorschriften, daß man genau sie halte.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Ach, wäre fest mein Wandel in der Befolgung Deiner Ordnungen!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Dann werde ich niemals zuschanden, beacht ich alle Deine Satzungen.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Ich danke Dir von Herzensgrunde, wenn ich erlerne Deine so gerechten Weisungen.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Genau beachten will ich Deine Vorschriften. Verlaß mich nicht dabei!
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein? Wenn er sich hält an Deine Worte.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Von ganzem Herzen suche ich Dich auf. Entfremde mich nicht Deinen Satzungen!
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
In meinem Herzen berge ich Dein Wort, auf daß ich wider Dich nicht sündige.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Gepriesen seist Du, Herr! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Auswendig sag ich auf all Deine mündlichen Gebote.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Ich freue mich des Weges hin zu Deinen Zeugnissen weit mehr als über irgendwelche Schätze.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Was Du befiehlst, dem sinn ich nach und schaue hin auf Deine Pfade.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Mit Deinen Ordnungen befasse ich mich gern, vergesse nicht Dein Wort.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Gewähre Deinem Knechte, daß ich leben bleibe! Dann halte ich Dein Wort.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Entschleiere mir das Auge, daß ich schaue, was wunderbar an Deiner Lehre!
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Ein Fremdling bin ich in dem Lande. Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
In Sehnsucht meine Seele sich verzehrt nach Deinen Weisungen zu jeder Zeit.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Du schiltst die Frechen. Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Wend Spott und Hohn von mir; denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Ob Fürsten auch sich wider mich beraten, Dein Knecht beherzigt dennoch Deine Ordnungen.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Ja, Wonne sind mir Deine Zeugnisse, Wegweiser sind mir Deine Vorschriften.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Am Staube klebe ich. Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Ich lege meine Wege dar, und Du erhörst mich. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Gib Einsicht mir ins Wesen Deiner Vorschriften! Dann will ich Deine Wunder überdenken.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Vor Leid weint meine Seele. Richt mich nach Deinem Worte auf!
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Halt fern von mir den Pfad der Untreue! Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Den Weg der Treue wähle ich, befolge Deine Weisungen.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen. Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Ich laufe auf dem Wege Deiner Ordnungen; Du machst mir weit das Herz.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Zeig mir den Weg zu Deinen Vorschriften, o Herr! Ich will ihn mit Bedacht einhalten.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Gib Einsicht mir, daß ich befolge Deine Lehre und sie mit ganzem Herzen hüte!
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Laß Deiner Satzung Pfad mich wallen! Denn Freude habe ich daran.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Zu Deinen Bräuchen lenke hin mein Herz und nicht zur Eigenliebe!
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen! Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Bewähr an Deinem Knecht Dein Wort, das zu der Ehrfurcht vor Dir leiten soll!
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt, ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich. In Deiner Liebe laß mich leben!
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Herr! Deine Gnade komme über mich, Dein Heil nach Deinem Worte,
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
daß ich entgegne meinem Schmäher! Denn Deinem Wort vertraue ich.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Versag nicht meinem Mund das rechte Wort! Auf Deine Weisung harr ich sehnsuchtsvoll.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Stets will ich Deiner Lehre folgen, für immer und auf ewig,
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
nach ihr, der überreichen, wandeln. Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Vor Königen selbst rede ich von Deinen Zeugnissen ohn alle Scheu.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
Ich habe meine Lust an Deinen Satzungen; ich liebe sie.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungen und sinne über Deine Ordnungen.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Gedenke Deinem Diener jenes Wort, auf das Du mich fest hoffen lässest!
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Dies ist mein Trost in meinem Leid, daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
So sehr Vermessene meiner spotten, ich weiche nicht von Deiner Lehre.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
An Deine Weisungen, die alten, denke ich und fühle mich getröstet, Herr.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Der Frevler wegen packt mich Zornesglut, die Deine Lehre schnöd verlassen.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Zu Lobesliedern sind mir Deine Ordnungen geworden im Haus, wo ich als Fremdling weile.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht, an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Zum Grundsatz ward mir dies, weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
"Mein Alles ist der Herr", das deut ich so: Ich muß die Worte Dein beachten.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Von ganzem Herzen werbe ich um Deine Huld. Sei gnädig mir nach Deinem Wort!
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Ich überlege meine Wege und lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Ich eile, säume nicht, zu halten Deine Satzungen.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Der Frevler Stricke wollen mich umfangen; doch ich vergesse nimmer Deine Lehre.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Um Mitternacht erhebe ich mich schon und danke Dir für Deine Weisungen, die so gerecht,
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
im Wetteifer mit allen, die Dich fürchten, die Deine Vorschriften befolgen.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Voll Deiner Gnade ist die Erde, Herr. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Du tust an Deinem Knechte Gutes, nach Deinem Worte, Herr.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis! Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Bevor ich leiden mußte, irrte ich; nun aber halte ich Dein Wort.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Du bist so gut und handelst gut. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
Mir dichten Freche Falsches an; ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Ihr Herz ist stumpf wie Fett; doch ich ergötze mich an Deiner Lehre.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Mir war es heilsam, daß ich litt, damit ich mich an Deine Ordnungen gewöhnte.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Dein mündliches Gesetz gilt mir weit mehr als tausend Stücke Gold und Silber.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Von Deiner Hand bin ich geschaffen und gebildet. Verleih mir Einsicht, daß ich mich an Deine Satzungen gewöhne!
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Mit Freuden sehen, die Dich fürchten, daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Ich weiß es, Herr: Gerecht sind Deine Weisungen; in bester Absicht hast Du mich gezüchtigt.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Zum Troste sei mir Deine Huld, wie Deinem Knechte Du verheißen
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Laß Dein Erbarmen mich erquicken! Denn Deine Lehre ist mir Lust.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Schmach über diese Frechen, weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen! Ich sinne über Deine Vorschriften.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Sie mögen sich durch mich in solche wandeln, die fürchten Dich und schätzen lernen Deine Zeugnisse!
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen, damit ich nicht erröten muß!
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Nach Deinem Heile schmachtet meine Seele, ich harre Deines Wortes.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Nach Deinem Worte schmachten meine Augen: "Wann bringt's mir Trost?"
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche, vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Wieviel sind noch der Tage Deines Knechtes? Wann richtest Du, die mich verfolgen?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Mir graben Freche Gruben in dem, was Deiner Lehre nicht entspricht.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Was Du befiehlst, ist lautre Wahrheit; grundlos verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Beinah vertilgten sie mich von der Erde; doch laß ich nicht von Deinen Vorschriften.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben, daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr; dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Durch alle Zeiten währet Deine Treue, wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Für Deine Winke steht sie heut bereit; denn alles ist Dir untertan.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre, vergangen wäre ich in meinem Leid.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Nie will ich Deine Vorschriften vergessen; denn Du verleihst mir dadurch Lebenskraft.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Dein bin ich. Steh mir bei! Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen; doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Bei allem anderen, was enden soll, ersehe ich ein Ende; doch Dein Gebot ist übergroß.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Wie lieb ich Deine Lehre! Sie ist mein täglich Sinnen.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Mich macht weit klüger Deine Satzung, als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Verständiger noch werde ich als alle meine Lehrer; denn Deine Zeugnisse sind all mein Sinnen.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
An Einsicht übertreff ich Greise; denn ich beachte Deine Satzungen.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Ich wehre meinem Fuße jeden bösen Weg, auf daß ich Deines Wortes pflege.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Ich weiche nicht von deinen Weisungen; denn Du belehrest mich.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Wie süß sind meinem Gaumen Deine Worte, weit süßer meinem Mund als Honigseim!
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Verständig werde ich durch Deine Vorschriften; drum hasse ich auch jeden falschen Pfad.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte, ein Licht auf meinem Pfade.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Ich hab's mir eidlich vorgenommen, was Du gerecht befohlen, auch zu halten.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Ich bin gar tief gebeugt. Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen! Gewöhne mich an Deine Weisungen!
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Mein Leben ist beständig in Gefahr; doch ich vergesse Deine Lehre nicht.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Mir legen Frevler Schlingen; ich irre nimmer ab von Deinen Vorschriften. -
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Ein ewig Erbgut sind mir Deine Zeugnisse; ja, Herzenswonne sind sie mir.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Ich neige hin mein Herz, zu tun, was Du befiehlst, für immer auf das eifrigste.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Ich hasse Zweifler; doch Deine Lehre liebe ich.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Mein Schirm und Schild bist Du; ich harre Deines Wortes.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Hinweg von mir, ihr Übeltäter! Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Nach Deinem Worte stärke mich, auf daß ich lebe! Beschäme mich in meiner Hoffnung nicht!
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Halt Du mich fest, daß ich gerettet werde! Ich schaue stets nach Deinen Ordnungen.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Die sich vergehn an Deinen Ordnungen, die wirfst Du weg; denn Trug ist all ihr Sinnen.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Die Frevler all auf Erden achtest Du wie Schlacken; drum liebe ich auch Deine Zeugnisse.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut; Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Das Rechte tu ich und das Gute. Gib meinen Drängern mich nicht preis!
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Vertritt zu seinem Besten Deinen Knecht, daß nicht die Stolzen mir Gewalt antun!
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen, nach Deiner Heilsverheißung.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Dein Knecht bin ich. Belehre mich, auf daß ich Deine Bräuche wohl verstehe!
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
's ist Zeit, sich für den Herrn zu regen; sie wollen Dein Gesetz abschaffen.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Drum liebe ich auch Deine Satzungen viel mehr als Gold, als selbst das feinste Gold.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt; ich hasse jeden falschen Weg.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Geheimnisvoll sind Deine Zeugnisse drum achtet ihrer meine Seele.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Dein Wort erschließen spendet Licht; es macht die Einfalt klug.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Begierig öffne ich den Mund; denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Wend Dich zu mir und sei mir gnädig, wie's Rechtens ist für die, die Deinen Namen lieben!
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
In Deinem Wort mach meine Schritte fest! Laß nicht das Böse herrschen über mich!
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Von Menschendruck befreie mich, damit ich Deine Vorschriften befolge!
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Laß Deinem Knecht Dein Antlitz leuchten! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Aus meinen Augen strömen Wasserbäche für die, die Deine Lehre nicht befolgen.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Gerecht bist Du, o Herr, und Deine Weisungen sind recht.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Ganz recht sind Deine Bräuche, die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Mein Eifer zehrt mich auf, daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Dein Wort ist rein geläutert; Dein Knecht hat's lieb.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Gering, verachtet bin ich zwar; doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Dein Recht bleibt ewig Recht; Wahrheit ist Deine Lehre.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Mich treffen Not und Angst; doch Wonne sind mir Deine Satzungen.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Allzeit sind Deine Bräuche richtig. Gib Einsicht mir, daß ich am Leben bleibe!
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Von ganzem Herzen rufe ich: "Herr, höre mich! Ich möchte Deine Ordnungen befolgen!"
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
"Hilf mir!" so rufe ich zu Dir. "Ich möchte Deine Zeugnisse beachten."
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe; ich harre Deines Wortes.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach, Dein Wort zu überdenken.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Nach Deiner Huld erhöre mein Gebet! Wie's Deine Art ist, laß mich leben!
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näher und Deiner Lehre immer ferner.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Jedoch auch Du bist nahe, Herr; all Deine Satzungen sind Wahrheit.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Von Urzeit her, so weiß ich es von Deinen Zeugnissen, Du hast sie eingesetzt für immer.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Sieh her auf meine Not und rette mich! Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Zu meiner Rettung führe meine Sache! Nach Deinem Worte laß mich leben!
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Den Frevlern ferne ist das Heil, weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr. Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Obschon mich viele drängen und verfolgen, so weiche ich doch nicht von Deinen Zeugnissen.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen, dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Wie gerne hab ich Deine Vorschriften! Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Beständigkeit ist Deines Wortes Eigenart; für immer gelten Deine so gerechten Weisungen.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt; doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Ich freue mich ob Deines Wortes, wie der, so reiche Beute findet.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Mit großem Abscheu hasse ich die Falschheit; nur Deine Lehre liebe ich.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Ich preise Dich des Tages siebenmal für Deine so gerechten Weisungen.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden; für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Ich harre Deines Heiles, Herr, und Deine Satzungen befolge ich.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Auf Deine Zeugnisse hat meine Seele acht und liebt sie über alle Maßen.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche; all meine Wege liegen ja vor Dir.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Laß vor Dich kommen, Herr, mein Flehen! Nach Deinem Worte gib mir Einsicht!
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht! Errette mich nach Deinem Wort!
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Ein Loblied ström von meinen Lippen, gewöhnst Du mich an Deine Ordnungen!
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Dein Wort besinge meine Zunge! Denn alle Deine Satzungen sind Recht.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Zum Beistand reiche mir die Hand! Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr, und Wonne ist mir Deine Lehre.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
So möge leben meine Seele und Dich preisen, und dazu mögen mir verhelfen Deine Weisungen!
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Wie ein verloren Schäflein irre ich umher. Such Deinen Knecht! Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.