< Salmos 119 >
1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
[Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.