< Salmos 119 >
1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Alle sind glücklich zu preisen, die da untadelig wandeln, / Die einhergehn nach Jahwes Gesetz.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Alle sind glücklich zu preisen, die seine Zeugnisse halten, / Die ihn suchen von ganzem Herzen.
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
Auch keine Frevel verüben, / Sondern in seinen Wegen gehn.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Aufgestellt hast du deine Befehle, / Daß man sie treu erfüllen soll.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Ach, stünde doch mein Wandel fest, / Indem ich deine Gesetze hielte!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Alsdann werd ich nicht zuschanden, / Wenn ich auf all deine Gebote blicke.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Aufrichtigen Herzens dank ich dir, / Wenn ich deine gerechten Befehle lerne.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Auf deine Satzungen achte ich: / Verlaß mich nicht völlig!
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Bei einem Jüngling bleibt sein Wandel rein, / Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Begehrt hab ich dein Wort von ganzem Herzen, / Laß mich nicht irren von deinen Geboten!
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Bewahret hab ich dein Wort in meinem Herzen, / Damit ich nicht sündige wider dich.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Besungen mit Lobpreis seiest du, Jahwe, / Lehre mich deine Satzungen!
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Bekundet hab ich mit meinen Lippen / Alle Ordnungen deines Mundes.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Betracht ich den Wandel, den deine Zeugnisse fordern, / So freu ich mich stets wie über allerlei Reichtum.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Bei deinen Befehlen soll mein Sinnen verweilen, / Und blicken will ich auf deine Pfade.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Bei deinen Satzungen will ich mich ergötzen, / Will nicht vergessen deine Worte.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Gewähre deinem Knechte Gutes, daß ich leben bleibe, / So will ich deine Worte halten.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Gib mir offne Augen, / Damit ich erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Gast nur bin ich auf Erden: / Verbirg vor mir nicht deine Gebote!
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Ganz verzehrt hat sich meine Seele vor Sehnsucht / Nach deinen Rechten zu jeder Zeit.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Gescholten hast du Frevelhafte. / Fluch treff alle, die deine Gebote verlassen!
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Gespött und Schande, die ich erfahre, nimm weg! / Denn deine Zeugnisse halte ich.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Gingen auch Fürsten wider mich an mit feindlicher Rede: / Dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Gar meine Lust sind deine Zeugnisse, / Sie sind meine Berater.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Dem Staub klebt meine Seele an; / Belebe mich wieder nach deinem Wort!
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Dir hab ich mein Los geschildert: da erhörtest du mich. / Lehre mich deine Satzungen!
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Den Weg, den deine Befehle gebieten, laß mich verstehn! / Denn über deine Wunder will ich sinnen.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Durch Kummer zerfließt meine Seele: / Richte mich auf nach deinen Verheißungsworten!
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Den Weg der Lüge halte mir fern, / Begnade mich aber mit deiner Lehre!
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Den Weg der Treue hab ich erwählt, / Deine Rechte mir vorgesetzt.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Deine Zeugnisse, Jahwe, halt ich fest; / Laß mich nicht zuschanden werden!
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Den Weg, den deine Gebote weisen, will ich laufen, / Denn du erfüllst mich mit Einsicht.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Helle mir auf, o Jahwe, deiner Satzungen Weg, / Damit ich ihn immer beachte!
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Hilf mir zur rechten Erkenntnis, daß ich deine Lehre bewahre / Und sie von ganzem Herzen befolge!
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Hinführen wollest du mich auf deiner Gebote Pfad, / Denn ich habe Gefallen daran.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Hinlenken wollest du mein Herz zu deinen Gesetzen / Und nicht zu ungerechtem Gewinn.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Hinweg zieh meine Augen, daß sie nicht nach dem Eitlen schaun, / Auf deinen Wegen belebe mich!
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Halt deinem Knechte deine Verheißung, / Damit ich wachse in Ehrfurcht vor dir!
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Halt fern von mir die Schmach, vor der mir graut! / Denn deine Urteilssprüche sind gut.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Hat mich nicht stets verlangt nach deinen Befehlen? / Durch deine Gerechtigkeit belebe mich!
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Und laß, o Jahwe, deine Huld mich reich erfahren. / Dein Heil nach deiner Verheißung!
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
Und dann will ich auch Rede stehn dem, der mich lästert; / Denn ich vertraue auf dein Wort.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Und entzieh doch meinem Munde das Wort der Wahrheit nicht, / Denn auf deine Rechte hoffe ich.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Und deine Weisung will ich stets beachten, / Immer und ewiglich.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
Und so werd ich dann auch getrost und unbefangen wandeln, / Denn in deinen Geboten hab ich Rat gesucht.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Und von deinen Zeugnissen will ich reden vor Königen / Furchtlos und ohne Scheu.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
Und ich erfreue mich an deinen Geboten, / Die ich liebgewonnen habe.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Und ich will meine Hände erheben zu deinen Geboten, (die ich liebgewonnen habe, ) / Nachsinnen will ich über deine Satzungen.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Sei eingedenk des Worts, das du zu deinem Knecht geredet, / Weil du (auf einen guten Ausgang) mich hast hoffen lassen.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
So fand ich Trost in meinem Elend, (als ich inneward) / Daß dein Verheißungswort mich neubelebte.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Stolze haben mich gar sehr verspottet, / Dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Sooft ich daran denke, wie du von altersher gerichtet hast, / Werd ich, o Jahwe, auch getröstet.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Starker Zorn hat mich erfaßt den Frevlern gegenüber, / Die dein Gesetz verlassen haben.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Siegeslieder sind mir deine Satzungen / Im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Sogar des Nachts hab ich gedacht, o Jahwe, deines Namens, / Und darum hab ich deine Weisung auch befolgt.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Solches ist mir zuteil geworden: / Daß ich deine Befehle halte.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Geschenkt — so habe ich gesagt — ist mir, o Jahwe, deine Gnade, / Daß ich deine Worte befolgen darf.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Gesucht hab ich von ganzem Herzen deine Huld: / Sei mir denn gnädig nach deiner Verheißung!
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Gedacht hab ich an meine Wege / Und habe meine Füße dann gelenkt zu deinen Zeugnissen.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Geeilt bin ich dabei und habe nicht gezaudert, / Deine Gebote zu halten.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Gottlose haben mich mit Stricken umringt: / Aber dein Gesetz hab ich nicht vergessen.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Gegen Mitternacht steh ich auf, um dir zu danken / Für deine gerechten Gerichtsurteile.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Genosse bin ich allen, die dich fürchten / Und deine Befehle befolgen.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Gefüllt mit deiner Güte, Jahwe, ist die Erde: / Lehre mich nun deine Satzungen!
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Tröstliches hast du deinem Knechte erwiesen, / Jahwe, nach deinen Worten.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Treffliche Klugheit und Einsicht lehre mich! / Denn deinen Geboten vertrau ich.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Trugwege bin ich gewandelt, eh ich ins Elend geriet; / Nun aber acht ich auf dein Gebot.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Treusorgend bist du und voller Güte: / Lehre mich deine Satzungen!
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
Trugvoll haben Frevler mir Lügen angedichtet: / Ich aber halte dennoch mit ganzem Herzen deine Befehle.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Töricht und fühllos ist ihr Herz; / Doch mein Entzücken ist dein Gesetz.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Traun, heilsam war mir des Leidens Schule, / Damit ich deine Satzungen lernte.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Teurer ist mir deines Mundes Gesetz / Als reiche Schätze an Silber und Gold.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Ja, deine Hände haben mich geschaffen und bereitet: / Gib mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Jeder, der dich fürchtet, wird freudig auf mich blicken; / Denn ich habe darauf geharrt, daß sich dein Verheißungswort erfülle.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Ich weiß, o Jahwe: gerecht sind deine Gerichte, / Und weil du es treu mit mir meinst, hast du mich in Trübsal geführt.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
In deiner Gnade laß mich nun aber auch Trost erfahren, / Wie du es deinem Knechte verheißen!
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
In dein Erbarmen hülle mich ein, damit ich lebe! / Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
In Schande laß fallen die Frevelhaften, weil sie mich mit Lügen ins Elend gebracht! / Ich aber will über deine Befehle sinnen.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Ja, mögen sich zu mir wenden, die dich fürchten / Und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
In deinen Satzungen soll mein Herz beständig leben, / Damit ich nicht zuschanden werde.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Klagend hat meine Seele nach deiner Hilfe geschmachtet: / Auf dein Wort hab ich geharrt.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Konnten nicht meine Augen vergehn, als ich nach deinem Wort ausschaute / Und (ängstlich) fragte: "Wann wirst du mich trösten?"
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Kann man auch von mir sagen: / "Der ist wie ein Schlauch im Rauch" — / Deine Satzungen hab ich doch nimmer vergessen.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Kurz sind die Lebenstage deines Knechts. / Wann wirst du nun das Gericht vollstrecken an meinen Verfolgern?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Kerkergruben haben mir Gottvergeßne gegraben, / Sie, die nicht handeln nach deinem Gesetz.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Können doch all deine Gebote nichts als ein Ausfluß deiner Treue sein! / Sie aber haben mich mit Lügen verfolgt: hilf du mir!
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Kümmerlich hätten sie mich beinah in der Grube sterben lassen, / Aber trotzdem hab ich deine Befehle nicht verlassen.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Könnt ich doch wieder aufleben durch deine Güte! / Dann will ich auch das Zeugnis deines Mundes halten.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Lebt, o Jahwe, nicht in Ewigkeit / Dein Wort im Himmel fort?
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Lang bis ins fernste Geschlecht währt deine Treu; / Du hast die Erde gegründet, und sie bleibt.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Laut deiner Ordnung stehn sie noch heute; / Denn alles ist dir untertan.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Ließe mich dein Gesetz nicht immer wieder Freude empfinden: / Ich wäre vergangen in meinem Elend.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Lebenslang werd ich deine Befehle nicht vergessen, / Denn durch sie hast du mich im Dasein erhalten.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Liebend bin ich dein: drum rette mich! / Deine Befehle suche ich ja.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Listig haben mir Frevler nachgestellt, um mich zu töten; / Dennoch werd ich auf deine Zeugnisse merken.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Läßt sich auch sehn, daß alles Vollkommne begrenzt ist: / Dein Gebot reicht über die Maßen weit.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Mit ganzer Seele lieb ich dein Gesetz; / Den ganzen Tag sinn ich darüber nach.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Mich werden deine Gebote weiser machen, als meine Feinde sind; / Denn sie sind mein für immer.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Meine Lehrer alle übertreffe ich an Einsicht, / Denn über deine Zeugnisse sinne ich.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Mehr als Alte werd ich mir Verstand erwerben, / Wenn ich deinen Befehlen folge.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Mit allen bösen Pfaden haben meine Füße nichts gemein, / Damit ich deine Gebote mit der Tat erfülle.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Mitnichten bin ich von deinen Rechten gewichen; / Du hast mich ja belehrt.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Meinem Geschmack sind deine Worte lieber / Als Honig meinem Mund.
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Mit Einsicht erfüllen mich deine Befehle; / Drum haß ich jeden Lügenpfad.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Nur dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß / Und ein Licht für meinen Weg.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Nimmer werd ich brechen, was ich eidlich gelobt: / "Deine gerechten Vorschriften will ich befolgen."
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Niedergebeugt bin ich gar sehr; / Jahwe, belebe mich wieder nach deinem Wort!
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Nimm wohlgefällig an, o Jahwe, die willigen Opfer meines Mundes / Und lehre mich deine Gebote!
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Nicht einen Augenblick bin ich des Lebens sicher: / Dennoch hab ich dein Gesetz nicht vergessen.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Nichtswürdige haben mir Schlingen gelegt; / Aber von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Nie werd ich deine Zeugnisse fahren lassen, / Denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Neigen lassen hab ich mein Herz, deine Satzungen zu erfüllen: / Das bringt ewigen Lohn.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Solche, die sich absondern, hasse ich; / Doch dein Gesetz hab ich lieb.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Sichrer Schutz und Schild bist du für mich; / Auf dein Wort hab ich geharrt.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Sondert euch ab von mir, ihr Übeltäter, / Damit ich meines Gottes Gebote halte!
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Sei du meine Stütze nach deiner Verheißung, damit ich am Leben bleibe, / Und laß mich nicht zuschanden werden mit meiner Hoffnung!
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Sei du mein sichrer Halt, damit ich gerettet werde! / Dann will ich stets mit Vertraun auf deine Satzungen schaun.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Sie, die von deinen Satzungen irren, hast du immer verworfen; / Denn nichts als Lüge ist ihr verführerisch Tun.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
So wie Schlacken hast du alle Frevler des Landes hinweggeräumt; / Drum lieb ich deine Zeugnisse.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Sieh, ich schaudre in Angst vor dir; / Denn vor deinen Gerichten fürcht ich mich.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Ausgeübt hab ich Recht und Gerechtigkeit: / So gib mich denn nicht meinen Drängern preis!
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Auf deines Knechtes Wohl sei du bedacht, / Daß Frevler mich nicht vergewaltigen!
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Ausgeschaut hab ich voll Sehnsucht, daß mir Hilfe komme / Und deine Verheißung sich erfülle.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
An deinem Knechte handle du nach deiner Huld / Und lehre mich deine Satzungen!
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Ach, sieh, ich bin dein Knecht: unterweise mich, / Daß ich deine Zeugnisse erkenne!
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
An der Zeit ist's für Jahwe, zu handeln: / Sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Aus diesem Grunde lieb ich deine Gebote / Mehr als Gold und gediegen Gold.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Aus diesem Grunde hab ich auch stets all deine Befehle aufrechtgehalten / Und jeglichen Lügenpfad gehaßt.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Fürwahr, deine Zeugnisse sind wunderbar; / Darum bewahrt sie auch meine Seele.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Führst du in deine Gebote ein, so wird es licht: / Einfältige werden verständig.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Frei hab ich meinen Mund geöffnet voll Verlangen; / Denn nach deinen Geboten sehnte ich mich.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Führ mir deine Gnade zu: / Das dürfen ja auch erwarten, die deinen Namen lieben.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Fest mach meine Schritte durch dein Wort / Und laß mich nichts Böses beherrschen!
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Frei laß mich sein von der Menschen Druck, / Damit ich deine Befehle erfülle!
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Für deinen Knecht laß du dein Antlitz leuchten / Und lehre mich deine Satzungen!
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Flossen nicht aus meinen Augen Wasserbäche / Über die, die dein Gesetz nicht halten?
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Zeigst du nicht, Jahwe, dich gerecht? / Drum ist auch all dein Walten richtig.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Zugeteilt hast du deine Zeugnisse / In Treue und großer Wahrhaftigkeit.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Zehrender Eifer hat mich vernichtet; / Denn meine Feinde haben deine Worte vergessen.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Zerschmolzen gleichsam in Feuer, ganz echt und bewährt ist dein Wort, / Und dein Knecht hat es lieb.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Zwar bin ich jung und verachtet; / Doch deine Befehle hab ich nicht vergessen.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Zuverlässig gerecht bleibt deine Gerechtigkeit auf ewig, / Und dein Gesetz bleibt Wahrheit.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Zwang und Drangsal haben mich getroffen; / Doch deine Gebote sind meine Lust.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Zu aller Zeit sind deine Zeugnisse gerecht: / Laß mich sie verstehn, damit ich lebe!
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Kraftvoll hab ich dich angerufen: / "Erhöre mich, Jahwe, deine Satzungen will ich halten!"
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Komm mir zu Hilfe, wenn ich dich rufe: / So will ich auf deine Zeugnisse achten.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Kaum graute der Morgen, da flehte ich schon: / "Ich habe geharrt, daß du dein Wort erfüllest."
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Konnte doch keine Nachtwache beginnen, ohne daß ich meine Augen schon offen hatte, / Um nachzusinnen über dein Wort.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Klagend ruf ich: hör mich in deiner Huld! / Nach deiner Treue, o Jahwe, belebe mich wieder!
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Kommen mir nahe, die Schandtaten verüben wollen, / Menschen, die fern sind von deinem Gesetz:
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Kommst du mir auch nahe, o Jahwe — / All deine Gebote aber sind Wahrheit.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Kann ich doch längst schon aus deinen Zeugnissen sehn, / Daß du sie für immer verordnet hast.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Richte den Blick auf mein Elend und reiß mich heraus, / Denn dein Gesetz hab ich nimmer vergessen.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Recht schaffe du mir und erlöse mich, / Nach deiner Verheißung belebe mich wieder!
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Rettung bleibt den Frevlern fern, / Denn deine Satzungen haben sie nicht gesucht.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Reich, o Jahwe, ist dein Erbarmen; / Nach deinem Urteil belebe mich wieder!
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Reichlich bin ich verfolgt und bedrängt, / Aber doch nicht gewichen von deinen Geboten.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Recht von Ekel ward ich erfaßt, wenn ich Treulose sah, / Weil sie dein Wort nicht hielten.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Rechne mir zu, daß ich deine Befehle liebe; / Jahwe, belebe mich wieder nach deiner Huld!
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Richtig ist's: deines Wortes Inhalt ist Wahrheit, / Und ewig währt all dein gerechtes Walten.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Sonder Ursach haben mich Fürsten verfolgt, / Doch nur vor deinem Worte hat mein Herz gezittert.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
So froh bin ich ob deiner Verheißung / Wie einer, der viel Beute findet.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Schändliche Lüge hab ich stets gehaßt und verabscheut, / Dein Gesetz aber hab ich lieb.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Siebenmal täglich hab ich dich stets gepriesen / Ob deiner gerechten Gerichtsurteile.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Schönen Frieden genießen alle, die deine Lehre lieben, / Und sie straucheln nimmer.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Sehnend hab ich, Jahwe, deiner Hilfe geharrt, / Und deine Gebote erfülle ich stets.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Scheu befolg ich deine Befehle, / Und ich liebe sie sehr.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Scheu halt ich stets deine Ordnungen und Befehle, / Weil du ja all meine Wege kennst.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Tu auf meinem Ruf den Weg zu dir, o Jahwe, / In deinem Wort mach mich verständig!
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Tu auf meinem innigen Flehn den Weg zu dir, / Nach deiner Verheißung rette mich!
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Triefen sollen meine Lippen von Lobgesang, / Wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Tönen soll von meiner Zunge das Loblied auf deine Verheißung; / Denn deine Gebote sind alle gerecht.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Tritt du mir als Helfer zur Seite! / Denn deine Befehle hab ich zu Führern erkoren.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Tiefes Sehnen nach deinem Heil erfüllt mich, o Jahwe, / Und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Teile mir Leben zu, damit ich dich lobe! / Und deine Rechte mögen mir helfen.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Tret ich auf einen Irrweg wie ein verloren Schaf, / Dann suche du deinen Knecht; denn deine Gebote vergesse ich nicht.