< Salmos 119 >
1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.