< Salmos 119 >
1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.