< Salmos 119 >
1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
"C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.