< Salmos 119 >
1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.