< Salmos 119 >
1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.