< Salmos 119 >
1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.