< Salmos 119 >
1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
This I have had, because I have observed thy precepts.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.