< Salmos 119 >
1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Salige de, hvis Vandel er fuldkommen, de, som vandrer i HERRENS Lov.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Salige de, der agter paa hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte,
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
de, som ikke gør Uret, men vandrer paa hans Veje.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
O, maatte jeg vandre med faste Skridt, saa jeg holder dine Vedtægter!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Om Fyrster oplægger Raad imod mig, grunder din Tjener paa dine Vedtægter.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Raad.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde paa dine Undere.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attraar jeg.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, saa jeg agter derpaa til Enden.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Giv mig Kløgt, saa jeg agter paa din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, saa jeg lærer at frygte dig.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier paa dine Lovbud.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højligen elsker;
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Jeg staar op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
De frække tilsøler mig med Løgn, men paa dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, saa jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt, saa jeg kan lære dine Bud!
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier paa dit Ord.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?«
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Naar vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
De har næsten tilintetgjort mig paa Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Dine Lovbud staar fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
De gudløse lurer paa at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
For alting saa jeg en Grænse, men saare vidt rækker dit Bud.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder paa dine Vidnesbyrd.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, saa jeg hader al Løgnens Vej.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier paa dit Ord.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab!
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Hold mig oppe, at jeg maa frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Gaa i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd!
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl paa dem.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Tydes dine Ord, saa bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Vend dig til mig og vær mig naadig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg maa leve!
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Jeg raaber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter paa dine Vedtægter.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Jeg raaber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem saare kære.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Lad min Klage naa frem for dit Aasyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, frels mig efter dit Ord!
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Gid min Sjæl maa leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.