< Salmos 119 >

1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.

< Salmos 119 >