< Salmos 119 >

1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
A cehnaak lam coet amak kapkhqi ingkaw, Bawipa a cawngpyinaak amyihna ak cetkhqi taw a zoseen hy.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Ak awipeek khoem nawh kawlung boeih ing amah ak suikhqi taw a zoseen hy.
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
Cekkhqi ing am sai thawlh unawh; anih a lam awh ce cet uhy.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Hqut boeih aham ak awm am cukkiknaak awi ce nang ing cekkhqi ham taak pe hyk ti.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Aw nang ak awipeek khqi ce ka hqutnaak thai aham ka lamkhqi ve cak seh!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Nang ak awipeek khqi boeih ce kak poek awh chahqai na am awm ti kawng.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi ka cawng amyihna kawlung dyngnaak ing namah ce nim kyihcah vang.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Nak awipeek khqi ce hqut bit kawng; koeh ni qoeng hyt cang.
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Ikawmyihna taithym ing a lam ce a ciimcaih sak thainaak kaw? Nak awi amyihna khaw a saknaak amyihna a ciimcaih sak thai kaw?
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Kak kawlung boeih ing nang ce ni sui nyng, nak awipeek awhkawng koeh ning pleng sak.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Nang oelh nawh am ka thawlhnaak aham kam thin kak kawk khuiawh nak awi ve thuh hawh nyng.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Aw Bawipa, nang a venawh thangleeknaak awm seh; nak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Nam khak khui awhkawng ak cawn cawngpyinaak boeih ce ka hui ing kqawn nyng.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Bawipa awh ak zeel soeih thlang amyihna nam cuk kiknaak awipeek ka hqut awh zeel nyng.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Nak awipeek khqi ce poek typ typ nyng na lamkhqi ce poek nyng.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Nak awipeek khqi awh zeel nyng saw; nak awi ce ak poek kaana am awm nyng.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Na tyihzawih a venawh ak leek sai law cang, cawhtaw hqing kawng nyng; nak awi ce ngai kawng nyng.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Na cawngpyinaak awi awhkaw kawpoek kyi ik-oeih khqi am ka huh thainaak aham koeh thuh law.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Khawmdek awh khin na ni ka awm; nak awipeek ce kai aham koeh thuh law.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Nang ak awipeek ang ngai aih awh ka hqingnaak ve ityk awh awm am rem thai hy.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Oek qu nawh seet ak hu khqi, nak awipeek ak pleng taak thlangkhqi ce nang ing toel hyk ti.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Nak awipeek khqi ce ka hqut a dawngawh, kqawn seetnaak ingkaw huh sitnaak khqi ve khoe law lah.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Ukkungkhqi ing ngawicun unawh nik kqawn seet u seiawm, na tyihzawih ingtaw nak awipeek khqi ve ni ak poek hly tit tit hy.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Nam cuk kiknaak awipeek khqi ve ka zeelnaak na awm hy; cekkhqi ing kawpoek leeknaak ni pe uhy.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Dekvai awh helh hyt na awm nyng; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Ka lamkhqi ce kak kqawn tlaih awh nang ing nim hlat hyk ti; namah ak awipeek khqi ce ni cawngpyi lah.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Nang ing nani cawngpyi awipeek khqi ce ning zaksim sak lah; cawhtaw nak kawpoek kyi ik-oeih khqi ce poek typ typ kawng nyng.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Ka hqingnaak ve kawseet doena ak tha hoet hy, nak awi amyihna kak tha awm law sak tlaih lah.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Qaainaak lam awh am ka cehnaak aham ni hoep lah; na cawngpyinaak awi ing nim qeen cang.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Awitak lam ce tyk hawh nyng; Na cawngpyinaak awi awh kak kawlung ling hawh nyng.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Aw Bawipa, nam cuk kiknaak awipeek ce tu qap hawh nyng, chah koeh ni phyih sak.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Nang ing kak kawlung na loet sak hawh a dawngawh, nak awipeek naak lam awh dawng nyng.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Aw Bawipa, nak awitlyhnaak ce ka hqutnaak thai aham ni cawngpyi lah; cawhtaw a dyt dyna hqut kawng nyng.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Zaksim thainaak ni pe lah, cawhtaw na cawngpyinaak awi ce khoem kawng nyng saw kak kawlung boeih ing hqut kawng nyng.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Nak awipeeknaak lam awh ni hqui ni sawi lah; ce a dawngawh ni zeelnaak ka huh.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Ak lawn ngaihnaak ben am nawh nam cuk kiknaak benna kak kawlung ve hawi law lah.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Aphu amak awm ik-oeih benna ka mik qawi ve koeh dai sak nawh; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Kqih na na awm thainaak aham, na tyihzawih a venawh ve nak awipeek ve soep sak lah.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Kak kqih soeih ming leeknaak ve lo law valh lah, kawtih nang a cawngpyinaak awi taw nep hy.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Nak awipeek khqi ce ngai mah nyng! Na dyngnaak awh ka hqingnaak ve khoem law lah.
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Aw Bawipa, amak dyt thai na lungnaak ingkaw nak awi taaknaak amyihna na hulnaak ce ka venna law seh;
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
nak awi ce ka ypnaak a dawngawh, kai anik kqawnsekung ce hlat kawng nyng.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Kam khak khui awhkawng nak awitak ce koeh lo law voel, kawtih nang a cawngpyinaak awi awh ni kang ngaih-unaak a awm.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Na cawngpyinaak awi ce ngai loet kawng nyng, kumqui ingkaw kumqui dyna.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
Ngaihding na cet a cawn vang nyng, kawtih nak awipeek ce hu hawh nyng.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Sangpahrangkhqi haiawh nak awipeekkhqi ce kqawn kawng nyng saw, chahqai na am awm ti kawng,
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
nak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh zeelnaak ta nyng.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Ka lungnaak awi peek benna ka kut ve hak phyl nyng saw nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek typ typ nyng.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Na tyihzawih a venawh awi na peek ce sim loet lah, nang ing ni ngaih-unaak ce nani peek.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Ka khuikha awh kang ngaihqepnaak taw ve ni: Nak awikamnaak ing ka hqingnaak khoem law hy.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Uephnaak taak kaana ak oek qukhqi ing ni qaih na uhy, cehlai na cawngpyinaak awi ce am pleng taak nyng.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Aw Bawipa, syn awhkaw na cawngpyinaak awi khqi ce sim loet nyng saw, cekkhqi awh ngaihqepnaak hu nyng.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Thlakche khqi nang a cawngpyinaak awi ak qoeng khqi awh ngaih seetnaak ing nim tu khak hy.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Ka awm ihnaak boeih awh nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ve ka laa ak leek soeih na awm hy.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Aw Bawipa, khawmthan awh nang ming ce poek nyng, na cawngpyinaak awi khqi ce khoem kawng nyng.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Nak awipeek khqi hquut ve: Ka sai khawi na awm hawh hy.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Aw Bawipa, nang taw ka taham na awm hyk ti; nak awikhqi ce hqut aham awi ta hawh nyng.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Kak kawlung boeih ing na haai ce sui hawh nyng; nak awitaak amyihna nim qeen lah.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Ka cehnaak lamkhqi ve poek nyng saw nak awipeeknaak benna khaw khan law hawh nyng.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Nak awipeek khqi ce yih kaana ang tawnna hqut hlah vang.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Thlakchekhqi ing qui ing ni pin u seiawm, nang a cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Na cawngpyinaak awihdyngkhqi awh thanlung awh na venawh zeelnaak awi kqawn aham tho nyng.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Kai taw nang ak kqihkhqi boeih ingkaw nang ak awipeek ak hqutkhqi boeih a pyi na awm nyng.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Aw Bawipa, khawmdek ve na lungnaak ing bengen hy; nak awitlyh awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Aw Bawipa, nak awi amyihna na tyihzawih a venawh ik-oeih leek sai lah.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Cyihnaak ingkaw awideng thainaak ce ni pe lah, kawtih nak awipeekkhqi ce ni kak cangnaak.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Ka khuikha hlan awh lam pleng hlai nyng, tuh taw nak awi ngai hawh nyng.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Nang taw leek hyk ti, ik-oeih na sai awm leek hy; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
Ak oek qukhqi ing qaai kqawn ing ni zan hlai uhy, kak kawlung boeih ing nak awipeekkhqi ce hqut nyng.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Cekkhqi ak kawlung taw qil soeih hy, cehlai kai taw nang a cawngpyinaak awi awh ni ka zeel hy.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Ka khuikha ve kai aham leek hy, cawh ni nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ka cawng hly thai.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Sui ngun thong sang anglakawh nam kha awhkaw cawngpyinaak awi ce ni kai aham a phu a tlawh khqoet hy.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Na kut qawi ing ni sai nawh ani syn ni; nak awipeekkhqi ce ka cawng thainaak aham zaksimnaak ni pe lah.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Nang anik kqihkhqi ing kai ami huh awh zeel u seh, kai ing nang ak awi awh ni ngaih-unaak ka taak.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Aw Bawipa, nang a cawngpyinaak awikhqi taw dyng nawh, na ypawmnaak ing kai ni khuikha sak hy tice sim nyng.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Na tyihzawih a venawh awi na taak amyihna, amak dyt thai na lungnaak ve kang ngaihqepnaak na awm lah seh.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Ka hqingnaak aham nam qeennaak ce ka venna law lah seh, na cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak ni.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Akawng a awm kaana kak khan awh ik-oeih che ak sai ak oek qukhqi ce chah phyi u seh; cehlai kai ingtaw nak awipeekkhqi ce poek typ typ vang nyng.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Nang nik kqih nawh nang ak awipeek ak zasimkhqi taw kai benna mang u seh.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Chah am ka phyihnaak aham, nak awitlyhnaak awipeek benna kak kawlung ce coet a kap kaana awm seh.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Ka hqingnaak ing na hulnaak ang ngai aih awh zai hqoeng hy; cehlai nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Ka mik qawi ing nak awikamnaak ce dan hlai hy, am huhy; “Ityk awh ngaih nani qep sak kaw?” ti nyng.
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Maikhu anglakawhkaw mehvyn um amyihna awm nyng seiawm, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Na tyihzawih ing ve iqyt nu ani qeh kaw? Kai anik thekhanaak thlangkhqi ce ityk awh na toel kaw?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Nang a cawngpyinaak awi ing ak kalh na, ak oek qukhqi ing kai aham lawk-kqawng co law uhy.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Nak awipeekkhqi boeih ve a ypawm hy; ni hul lah, kawtih thlangkhqi ing akawng a awm kaana ni the ni kha na uhy.
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Khawmdek awhkawng ni khoe hlo uhy, cehlai nak awipeekkhqi ce am qoeng nyng.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Na lungnaak ing ka hqingnaak ve khoem law lah, cawh ni kam kha awhkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce kang ngai hly.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Aw Bawipa, nak awi taw kum qui dy cak hy; khawk khan awh ak cak na dyi hy.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Na yp awmnaak ce cadil naa dyna cak hy; nang ing khawmdek ve caksak nawh, awm poe hy.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Tuh dy na cawngpyinaak awi ve cak hy, soepkep boeih ing na bi ve bi uhy.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Na cawngpyinaak awi ce ka zeelnaak na ama na awm mantaw, khuikha doena ana thi hawh kawng.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Nak awipeekkhqi ce ityk awh awm am hilh ti kawng, cekkhqi ing ni ka hqingnaak ve na khoem law.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Ni hul lah nang a koe na ni ka awm; nak awipeekkhqi ce sui nyng hu hawh nyng.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Thlakchekhqi ing kai plawci sak aham ni qeh uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeekkhqi ce ni kak poek hly.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Ik-oeih boeih a soepnaak a dawng ce hu hawh nyng; cehlai nang ak awipeekkhqi taw a dytnaak am awm hy.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Aw, na cawngpyinaak awi ce lungna mah nyng! Khawnghi zung poek typ typ khing nyng.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Ka qaal khqing lak awh nang ak awipeekkhqi ing ni cyih sak khqoet hy; kawtih cekkhqi ce ka venawh awm poe uhy.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kak poek typ typ a dawngawh, ka cawngpyikungkhqi boeih anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Nak awipeekkhqi ce ka hquut a dawngawh, a hqamcakhqi anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Nak awi ka hquut thainaak aham lap che saqui awh khaw am poek nyng.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Namah qoe ing nani cawngpyi hawh a dawngawh, na cawngpyinaak awi awhkawng am pleng qunyng.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Nak awikhqi ce kam tan awh awi soeih nawh, kam kha awh khawi anglakawh awi soeih mah hy!
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Nak awipeekkhqi awhkawng cyihnaak hu nyng; ce a dawngawh amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Nak awi taw ka khaw aham maihchoei na awm nawh ka lam aham vangnaak na awm hy.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Nang a koe ak dyng cawngpyinaakkhqi ce ka hquut thainaak aham, awi sa nyng saw caksak hawh nyng.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Khuikha soeih nyng; Aw Bawipa, nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Aw Bawipa, kam kha ing ngaihnaak ing a nim kyihcah ve, do law nawh na cawngpyinaak awikhqi ce ni cawngpyi lah.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Ka hqingnaak ve ka kut awh tu qap hlai nyng, na cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng nyng.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Thlakchekhqi ing thang dun law hlai uhy, nak awipeeknaak awhkawng am pleng nyng.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ve ka kumqui qo na awm nawh; kak kawlung zeelnaak na awm hy.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
A dyt dyna nak awitlyh awipeekkhqi hquut aham kak kawlung qawn hawh nyng.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Kawlung pakkhih na ak ta thlang ce sawh na nyng, cehlai nani cawngsak awi ce lungna nyng.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Nang taw kang thuknaak ingkaw ka phuhqa na awm hyk ti; nak awi awh ngaih-unaak ta nyng.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Nangmih ik-oeih che ak saikhqi, ka ven awhkawng cet lah uh, ka Khawsak awipeekkhqi ngai na lah vang!
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Nak awikamnaak amyihna caksak lah, cawhtaw hqing kawng nyng; kang ngaih-unaak akawng awhkawng chah koeh ni phyih sak.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Nim tu khak lah, cawhtaw hulna awm kawng; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek quiqah kawng nyng.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Nak awitlyhnaak awipeek awhkawng ak pleng khqi boeih ce nang ing qoeng hyk ti, a mingmih a qaai kqawnnaak ce a hqawng a h qap mai ni.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Khawmdek awh thlak chekhqi boeih ce nang ing thi-eek tui amyihna na hui ban awh; nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce lungna nyng.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Nang anik kqih aih awh ka sa ve tyn hy; na cawngpyinaak awi kqih doena dyi hqoeng nyng.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Ak thym ingkaw ak dyng ce sai hawh nyng; kai ani husit thlangkhqi kut awh koeh ni hal hyt.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Na tyihzawih leeknaak aham ak khoeng na sai law cang lah; ak oek qukhqi ing koeh ni husit khqi seh.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Nang a hulnaak ingkaw ak dyng awikamnaak ce sui vang nyng, ka mik awm hyp hqoeng hawh hy.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Na lungnaak ing na tyihzawih ve ngai cang nawh, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce cawngpyi cang.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Na tyihzawih na ni ka awm; nam cuk kiknaak awipeek kang zaksimnaak thai aham phekbo thainaak kawlung ni pe lah.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Aw Bawipa, tuh ve sai tym hawh ni; na cawngpyinaak awi hqe huili na awm hawh hy.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Sui anglakawh, sui tuici anglakawh nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh;
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
nak awipeekkhqi ce thym hy ka ti a dawngawh, amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Nam cuk kiknaak awikhqi ve kawpoek kyi na awm hy; ce a dawngawh hquut nyng.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Ak dai qu nak awi ing vangnaak ce ni pehy; thlang mailaikhqi venawh zaksimnaak ce pehy.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Nak awipeekkhqi ce kang ngai a dawngawh, kam kha ang nyng saw kang hqi hawp hqoeng nyng.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Nang ming ak lungnaak thlangkhqi venawh na sai khawi amyihna, kai benna hawi nawh nim qeen cang lah.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Nak awi amyihna ka khaw khamkhqi ve hawi law lah; thawlhnaak ing koeh ni uk seh.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Nak awipeekkhqi ka hquut thainaak aham, thlangkhqi a huhsitnaak ak khui awhkawng ni hul lah.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Na tyihzawih khan awh na haai vang sak nawh nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Na cawngsak naak awikhqi a mami hquut a dawngawh, ka mik qawi awhkawng ka mikphli tuikhqi ve lawngca tui amyihna lawng hy.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Aw Bawipa, nang taw dyng tiksaw, na cawngpyinaak awikhqi awm thym hy.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Cuk kiknaak awipeek na taakhqi ve dyng nawh; a ypawm soeih hy.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Ka qaalkhqi ing nak awi ce ami hilh a dawngawh ka ypawmnaak ing ni hawn sak zip hawh hy.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Nak awikamnaak khqi ce ak nep cana noek a dak na awm hawh nawh, ce ce na tyihzawih ing ve lungna hy.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Ak nem na awm nyng thlang a huhsit na awm nyng seiawm, nak awipeekkhqi ce am hilh qoe nyng.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Na dyngnaak taw kumqui dyna awm nawh nak caksaknaak awikhqi ce thym hy.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Kyinaak ingkaw khuikhanaak ing ni sing bai seiawm, nak awipeekkhqi ce ka zeelnaak na awm hy.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kumqui dy thym hy; ka hqingnaak aham zaksimnaak ce ni pe lah.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Aw Bawipa, kak kawlung boeih ing nik khy nyng, nang ing nim hlat lah, cawhtaw nawl peeknaak awitlyhkhqi boeih ce hquut kawng nyng.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Nang ni ka nik khy; ni hul lah cawhtaw nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut kawng.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Khaw a dai hlan awh tho nyng saw bawmnaak thoeh doena kqang nyng; nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Na awitaak ce kak poeknaak typ typ aham, thanlung a poeng hlan dy ka mik dai phat hy.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Na lungnaak amyihna kak khynaak awi ce ngai law lah; Aw Bawipa na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Ak che ik-oeih ingkaw kai anik tengkhqi zoe lawk khqoet uhy, cehlai nang a cawngpyinaak awi ingtaw hla quhy.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Cehlai, Aw Bawipa, nang taw zoe hyk ti, nak awipeekkhqi boeih awm thym hy.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Ce mihkhqi ce kumqui dyna nang ing caksak hawh hyk ti, tice nam cuk kiknaak awipeek awhkawng sim hawh nyng.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Kak khuikhanaak ve toek law nawhtaw ni hul lah, kawtih na cawngpyinaak awi ce am hilh nyng.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Kai akawng a dawngawh ni hul nawhtaw ni thaawng lah; na awikamnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Hulnaak ve thlakchekhqi hamna taw hla hy, kawtih cekkhqi ing nang a awitlyhnaak awipeek ce am sui uhy.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Aw Bawipa, na lungnaak taw bau soeih hy; na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Kai anik thekhanaak qaalkhqi ve kqeng soeih uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeek awhkawng am pleng nyng.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Cangnaak amak ta thlangkhqi ce tyih doena toek nyng, kawtih cekkhqi ing nak awi ce am hquut uhy.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Nak awipeekkhqi izah dy ka lungnaak tive toek lah; Aw Bawipa, na lungnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Nang ak awipeekkhqi boeih ve thym hy; nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi taw kumqui dy cak hy.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Akawng a awm kaana ukkungkhqi ing ni thekha na uhy, cehlai kak kawlung taw nang ak awi awh thyn hy.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Kawnthem ak hu moek thlang amyihna nak awikamnaak awh zeel nyng.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Amak thym ce sawh na nyng saw tyih nyng, cehlai na cawngpyinaak awi taw lungna nyng.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Ak thym nang a cawngpyinaak awikhqi awh hypoet awh voei khqih nang nim kyihcah nyng.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Nang a cawngpyinaak awi ak lungnaak thlangkhqi ingtaw ngaihqepnaak bau soeih ta uhy; ikaw ingawm a mingmih ce am bah sak khqi thai hy.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Aw Bawipa nang a hulnaak ce lamtoen nyng saw, nang ak awipeekkhqi ce hquut nyng.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh hquut nyng.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Nang ak awipeekkhqi ingkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut nyng, kawtih ka lam boeih ce nang ing sim hyk ti.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Aw Bawipa, kang kqangnaak awi ve na hai pha law seh; nak awi amyihna zaksimnaak ce ni pe lah.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Qeennaak ka thoeh law ve na hai pha law seh; na awikamnaak amyihna nang ing ni hul lah.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Ka hui ve kyihcahnaak ing bengen seh, kawtih namah ing namah a awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi hyk ti.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Kam lai ing nak awi ce laa na sa seh, kawtih nak awipeekkhqi taw dyng hy.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Na kut ce kai bawmnaak aham a oepchoeh na awm lah seh, kawtih nang ak awipeek ce ni kak tyh hawh.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Aw Bawipa, nang a hulnaak ce ngai soeih nyng, nang a cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak na awm hy.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Ka nim kyihcah thainaak aham, ni hqing sak lah, na cawngpyinaak awi ing ning dyihpyi lah seh.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Tuu ak qeng amyihna lam hang hqoeng hawh nyng. Na tyihzawih ve sui lah, kawtih nak awipeekkhqi ce am hilh nyng.

< Salmos 119 >