< Salmos 119 >

1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a. lolmang eh.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.

< Salmos 119 >