< Salmos 119 >

1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Coek koi om ai loklam ah caeh ah, Angraeng ih kaalok to pazui kaminawk loe tahamhoih.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
A thuih ih loknawk to pakuem moe, palungthin boih hoiah anih pakrong kami loe tahamhoih.
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
Nihcae loe zaehaih sah o ai; anih ih loklam ah caeh o.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Na loklam to loktangta hoi pazui hanah kaicae khaeah nang thuih.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Aw, na paek ih loknawk to pazui thai hanah, lam nang patuek!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Na paek ih loknawk boih to ka pakuem nahaeloe, azathaih ka tongh mak ai.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Katoeng na lokcaekhaih kam tuk naah, poektoenghaih hoiah nang to kang pakoeh han.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Nang paek ih loknawk to ka pazui han; aw kai hae na pahnawt hmah roe ah.
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Kawbangmaw qoengthuem kami mah a caehhaih loklam to ciimsak thai tih? Na lok baktih toengah khosakhaih rang hoiah ni ciimsak tih.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Palungthin boih hoiah nang to kang pakrong; Aw, nang paek ih loknawk hoi nam khraengsak hmah.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Na nuiah zaehaih ka sak han ai ah, na lok to palung thungah ka suek boeh.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Aw Angraeng, taham na hoih! Nang paek ih loknawk to na patuk ah.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Na pakha thung hoi tacawt na loknawk boih to pakha hoiah ka taphong boeh.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Hmuenmae congca hoi angraeng parai kami baktiah, na thuih ih loknawk pongah anghoehaih ka tawnh.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Na loknawk to ka poek moe, na loklamnawk doeh ka khet han.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Nang paek ih loknawk pongah kang hoe, na lok to ka pahnet mak ai.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Ka hing moe, na lok pazui thai hanah, na tamna khaeah kahoih hmuen to sah ah.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Na kaalok thungah dawnrai hmuennawk ka hnuk thai hanah, ka mik hae na paong pae ah.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Long ah angvin ah ka oh; nang paek ih loknawk to kai khae hoi hawk ving hmah.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Na lokcaekhaih ka poek loiah ka hinghaih amro boeh.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Na lokpaekhaihnawk hoiah amkhraeng ving, amoek kami hoi tangoeng ih kaminawk to nang mah na thuitaek.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Nang thuih ih loknawk ka pazui pongah, kasaethuihaih hoi hnaphnaehaih to kai khae hoi na takhoe pae ving ah.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Angraengnawk mah kai kasae ang thuih o; toe na tamna loe nang paek ih loknawk ni ka poek.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Na thuih ih loknawk loe kang hoehaih hoi kai han poekhaih paekkung ah oh.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Ka hinghaih loe maiphu thungah anghnut sut, na lok baktih toengah na hingsak ah.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Ka caehhaih loklam kawng ka thuih naah, nang pathim; nang paek ih loknawk to kai han na patuk ah.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Nang thuitaekhaih loklamnawk to na panoeksak ah; to tiah nahaeloe dawnrai hmuennawk to ka poek tih.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Palungset pongah ka hinghaih angpho sut boeh; na lok hoiah tha na caksak ah.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Alinghaih loklam thung hoi ka loih thai hanah, tahmenhaih hoi na kaalok to na paek ah.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Kai loe loktang lam to ka qoih moe, na lokcaekhaih ka hmaa ah ka suek boeh.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Na thuih ih loknawk to kacakah ka patawnh boeh; Aw Angraeng, azathaih na tongsak hmah.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Ka palungthin nam ongsak boeh pongah, na thuih ih loklam pongah ka cawnh han.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Aw Angraeng, na thuih ih loknawk pazuihaih loklam to na patuk ah; to loklam to boeng khoek to ka pazui han.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Na kaalok to ka pazui hanah, panoek thaihaih to na paek ah; ue, kaalok to palungthin boih hoiah ka pazui han.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Nang paek ih loknawk hoiah loklam na patuek ah; to loklam ah ni anghoehaih ka tawnh.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Ka palung hae khithaih bangah na ai ah, na thuih ih loknawk bangah paqoi ah.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Atho kaom ai hmuennawk khet han ai ah ka mik hae paqoi ving ah; na loklam ah na hingsak ah.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Nang zithaih tawn, na tamna khaeah na lok to caksak ah.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Na lokcaekhaih loe hoih baktih toengah, ka zit koek ih kasaethuihaih to na la pae ving ah.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Khenah, nang paek ih loknawk to ka poek khing; na toenghaih bangah na hingsak ah.
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Aw Angraeng, na tahmenhaih rang hoiah na lok baktih toengah, na pahlonghaih kai khaeah angzo nasoe.
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
Na lok ah oephaih ka tawnh pongah, kai kasae thui kami to lok ka pathim han.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Ka pakha thung hoiah loktang lok to na la pae ving hmah; na lokcaekhaih ah ni oephaih to ka suek.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Na kaalok to dungzan hoi dungzan khoek to ka pazui han.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
Nang patuk ih loknawk to ka pakrong pongah, pakaahaih om ai ah ka caeh han.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Nang paek ih loknawk to siangpahrangnawk hmaa ah ka thuih han, azathaih ka tongh mak ai.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
Kai loe ka palung ih, na lokpaekhaih ah kang hoe tih boeh.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Ka palung ih na lokpaekhaih bangah ban ka payangh tahang moe, nang patuk ih loknawk to ka poek han.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Na tamna khaeah paek ih lok to panoek poe ah, to lok hoiah ni oephaih to nang paek.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Patangkhang naah hae lok mah monghaih ang paek; na lok mah ni kai ang hingsak.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Amoek kaminawk mah kai ang pahnui o thuih; toe kai loe na kaalok hoiah kam khraeng ving ai.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Aw Angraeng, canghnii ih lokcaekhaihnawk to ka pakuem poe pongah, monghaih to ang paek.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Kasae kaminawk hoi na kaalok pahnawt kaminawk pongah, palungphuihaih mah kai ang pazawk.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Nang patuk ih lok loe kholong ka caehhaih ahmuen kruekah kai ih laa ah oh.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Aw Angraeng, khoving ah, na hmin to ka poek moe, na kaaloknawk to ka pazui.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Nang paek ih loknawk ka pazuihaih loe ka sakzong ih hmuen ah oh boeh.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Aw Angraeng, nang loe kai taham ah na oh; na loknawk to ka pazui han, tiah ka thuih boeh.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Palungthin boih hoiah nang to kang pakrong boeh; na thuih ih lok baktih toengah na tahmen ah.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Ka caehhaih loklamnawk ka poek naah, nang paek ih loknawk bangah khok ka takan boeh.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Nang paek ih loknawk loe akra ai, karangah ka pazui roep.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Kasae kaminawk mah kai ang tuk o; toe na kaalok to ka pahnet ai.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Katoengah lok na caek pongah, aqum ah kang thawk moe, nang khaeah kawnhaih lok ka thuih han.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Kai loe nang zithaih tawn kaminawk hoi nang paek ih loknawk pazui kaminawk boih ih, ampui ah ka oh.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Aw Angraeng, long loe na tahmenhaih hoiah koi; na thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Aw Angraeng, na lok baktih toengah, na tamna khaeah kahoih hmuen to na sah pae ah.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Nang paek ih loknawk to ka tang pongah, palunghahaih hoi kahoih lokcaekhaih to na paek ah.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Loklam kam khraeng ving pongah, nang thuitaek vai boeh; toe vaihi loe na lok to ka tahngai boeh.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Nang loe na hoih, na sak ih hmuen doeh hoih; nang paek ih thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
Amoek kaminawk mah amsawnlok hoiah kai ahmin ang set o sak; toe nang paek ih loknawk to palungthin boih hoiah ka pazui han.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Nihcae ih palung loe moithawk baktiah amkhawk; toe kai loe na kaalok ah anghoehaih ka tawnh.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Nang paek ih thuitaekhaih loknawk to kam tuk thai hanah, patangkhanghaih loe kai hanah hoih.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Na pakha pong ih kaalok loe kai hanah, sui hoi sumkanglung sangto pongah doeh hoih kue.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Na ban hoiah nang sak moe, krang ah nang coengsak; nang paek ih loknawk kam tuk thai hanah, panoekthaihaih to na paek ah.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Na lok ah oephaih ka suek pongah, nang zithaih tawn kaminawk mah ang hnuk o naah anghoe o tih.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Aw Angraeng, nang loe toenghaih hoiah lok na caek, na oepthohhaih hoiah ni kai patang nang khangsak, tito ka panoek.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Na tamna khaeah na suek ih lok baktih toengah, na palungnathaih mah monghaih na paek nasoe, tiah lawk ka thuih.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Ka hing thai hanah, na palungnathaih kai khaeah om nasoe; na kaalok loe kang hoehaih ah oh.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Amoek kaminawk loe takung tidoeh om ai ah ka nuiah sethaih sak o pongah, azat o nasoe; toe kai loe nang patuk ih loknawk to ka pakuem han.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Nang zithaih tawn kami hoi na thuih ih loknawk panoek kaminawk loe, nang khaeah amlaem o let nasoe.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Azat ka tong han ai ah, nang thuitaekhaih loknawk pongah ka palung hae coek koi om ai ah om nasoe.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Na pahlonghaih to ka koeh loiah, ka pakhra thazok sut boeh; toe kai loe na lok ah ni oephaih to ka suek.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Ka miknawk mah na lok to danh, toe hnu ai; natuek naah maw kai nang mongsak tih? tiah ka thuih.
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Kai loe kazaek moihin pailang baktiah ni ka oh sut boeh, toe nang thuitaekhaih loknawk to ka pahnet ai.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Na tamna ih ni loe nasetto maw akra vop tih? Kai pacaekthlaek kaminawk to natuek naah maw lok na caek han?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Na kaalok baktih na ai ah, amoek kaminawk mah kai hanah tangqom ang takaeh pae o.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Nang paek ih loknawk boih loe oepthoh; tidoeh na ai ah nihcae mah kai ang pacaekthlaek o; na bom ah.
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Long nuiah nihcae mah kai ang tamit o tom boeh, toe na paek ih loknawk to ka pahnawt sut ai.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Nam lunghaih hoiah ka hinghaih hae pathawk ah, to tiah ni pakha hoi na thuih ih loknawk to ka pakuem thai tih.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Aw Angraeng, na lok loe van ah, dungzan khoek to cak.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Na oepthohhaih loe angzo han koi caanawk dung khoek to cak; long loe na caksak ih baktih toengah, oh poe.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Na sakzong ih atawk loe vaihni khoek to cak, to sak ih hmuennawk loe na tamna ah ni oh o boih.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Na kaalok to kang hoehaih ah om ai nahaeloe, patangkhanghaih hoiah kang hmaa tih boeh.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Nang patuk ih loknawk to natuek naah doeh ka pahnet mak ai; to loknawk hoiah ni nang hingsak.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Na pahlong ah, nang ih hmuen ah ni ka oh; kai loe nang patuk ih loknawk to ni ka pakrong.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Kasae kaminawk loe kai hum hanah zing o; toe kai loe na thuih ih loknawk ni ka poek han.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Kacung bit baktiah kamtueng hmuennawk boih loe boenghaih oh, tiah ka hnuk; toe nang paek ih loknawk loe paroeai kawk.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Aw na lok hae kawkruk maw ka palung! Athun qui ka poek.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Ka misanawk pongah nang paek ih loknawk mah palung ang hasak kue; to loknawk loe ka taengah oh o poe.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Na thuih ih loknawk to ka poek pongah, kai patuk kaminawk boih pongah panoekhaih ka tawnh kue.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Nang patuk ih loknawk to ka pazui pongah, canghnii ih kaminawk pongah doeh panoekhaih ka tawnh kue.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Na lok tahngaih thai hanah, kasae loklamnawk thungah khok ka takan ai.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Nang patuk boeh pongah, na lokcaekhaih thung hoiah kam khraeng ai.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Ka pataeng naah na loknawk loe kawkruk maw luep! ue, ka pakha ah loe khoitui pongah doeh luep kue!
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Nang patuk ih loknawk rang hoiah palunghahaih to ka hnuk; to pongah katoeng ai loklamnawk boih to ka hnukma.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Na lok loe ka khok hanah hmaithaw ah oh moe, ka caehhaih loklam hanah aanghaih ah oh.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Katoeng na lokcaekhaih pazui han, tiah lokkamhaih to ka caksak han.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Paroeai patang ka khang; Aw Angraeng, na lok baktih toengah, na pathawk ah.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Aw Angraeng, ka pakha mah koehhaih baktiah paek ih hmuen to nang talawk pae hanah, kang hnik; na lokcaekhaihnawk to na patuk ah.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Ka hinghaih loe ka ban ah ni oh poe; toe na kaalok to ka pahnet ai.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Kasae kaminawk mah kai hanah thaang ang patung pae o; toe kai loe nang paek ih loknawk hoi kam khraeng ving ai.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Na thuih ih loknawk loe kai hanah dungzan qawk ah oh moe, ka palung anghoehaih ah oh.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Nang thuitaekhaih loknawk boeng khoek to pazui poe hanah, ka palungthin hae ka paongh.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Poek angphae kaminawk to ka hnukma; toe na kaalok loe ka palung.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Nang loe ka buephaih hoi kai pakaahaih ah na oh; na lok ah oephaih ka tawnh.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Nangcae kahoih ai hmuen sah kaminawk, kai khae hoi tacawt oh; ka Sithaw mah paek ih loknawk to ka pazui han.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Ka hing thai hanah, na lok baktih toengah na patawn ah; oephaih ka tawnh pongah na zatsak hmah.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Ka loih hanah, na patawn ah; nang thuitaekhaih loknawk to ka pazui poe han.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Na thuitaekhaih loknawk hoi amkhraeng kaminawk boih to na pahnawt; nihcae loe aling hanah lok amlai o.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Kami zae, long kaminawk boih to sum aek baktiah na takhoe baat pongah, na thuih ih loknawk to ka palung.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Nang kang zit loiah ka tasoeh; na lokcaekhaihnawk to ka zit.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Kai loe kamsoem lokcaekhaih hoi toenghaih to ka sak boeh; kai hnaphnae kaminawk khaeah na caeh taak hmah.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Na tamna kai ka hoih thai hanah na caksak ah; amoek kaminawk mah na pacaekthalek o hmah nasoe.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Na pahlonghaih hoi na toenghaih loknawk to, mik hoiah ka khet.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Na palungnathaih baktih toengah, na tamna khaeah sah rae ah loe, nang thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Kai loe na tamna ah ni ka oh; na thuih ih loknawk ka panoek thai hanah, thaikophaih to na paek ah.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Aw Angraeng, vaihi loe na toksakhaih atue ah ni oh boeh; nihcae loe na kaalok to phraek o boeh.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Sui pongah doeh, ue, atui kaciim sui pongah doeh, nang paek ih loknawk to ka palung kue.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
To pongah nang paek ih loknawk boih loe toeng tiah ka poek; katoeng ai loklamnawk boih loe ka hnukma.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Na thuih ih loknawk loe dawnrai han oh; to pongah ka pakhra mah pazui.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Amtuengsak ih na loknawk mah aanghaih to ang paek moe, panoek ai kaminawk hanah panoekthaihaih to a paek.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Na paek ih loknawk to ka poek loiah, angpho hoiah pakha ka aang sut boeh.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Na hmin palung kaminawk khaeah na sak ih baktih toengah, palungnathaih hoiah na khen ah.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Na lok hoiah ka khok tangkannawk hae toengsak ah; zaehaih mah na uk hmah nasoe.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Nang patuk ih loknawk to ka pazui thai hanah, pacaekthlaekhaih thung hoiah na loisak ah.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Na tamna nuiah na mikhmai to pansak ah loe, nang thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Kaminawk mah na kaalok to pazui o ai pongah, ka mik hoiah mikkhraetui vapuituinawk baktiah longh.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Aw Angraeng, nang loe na toeng, na lokcaekhaihnawk doeh toeng.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Na thuih ih loknawk loe toeng moe, oepthoh.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Ka misanawk mah na thuih ih loknawk pahnet o ving boeh pongah, poekhaih tha ang zok o sak sut boeh.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Na lok loe ciim parai; to pongah na tamna mah palung.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Kai loe takpum thoengkae moe, hnap han koi kami ah ka oh; toe nang paek ih loknawk to ka pahnet ai.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Na toenghaih loe dungzan khoek to oh, na lok loe loktang ah oh.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Raihaih hoi patanghaih mah kai ang khuk khoep boeh; toe nang paek ih loknawk loe kang hoehaih ah oh.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Na thuih ih katoeng loknawk loe dungzan khoek to cak; ka hinghaih hanah, panoekthaihaih to na paek ah.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Palungthin boih hoiah ka hangh, Aw Angraeng, na tahngai pae ah! Nang thuitaekhaih loknawk to ka pazui han.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Nang khaeah kang hang; na thuih ih loknawk pazui thai hanah, na pahlong ah.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Akhawnbang khawnthaw ah nang khaeah kang hangh; na lok ah oephaih ka tawnh.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Na lok ka poek hanah, qum taning ah kang lawt.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Nam lunghaih baktih toengah ka hanghaih lok hae na tahngai pae ah; Aw Angraeng, na lokcaekhaih baktih toengah, na pathawk ah.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Kasae poekhaih pazui kaminawk loe kasae sak hanah kai khaeah anghnaih o aep; toe nihcae loe na kaalok hoiah angthla o.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Aw Angraeng, nang loe na zoi, nang paek ih loknawk boih loe loktang lok ah oh.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Na thuih ih loknawk loe dungzan khoek to na caksak boeh, tito canghnii hoi ni ka panoek boeh.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Na kaalok to ka pahnet ai pongah, patang ka khanghaih hae na poek pae ah loe, na pahlong ah.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Kai hae angsak haih ah loe, na krang ah; na lok baktih toengah na hingsak ah.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Kasae kaminawk loe na thuitaekhaih loknawk to pakrong o ai pongah, pahlonghaih hoiah angthla o.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Aw Angraeng, na palungnathaih loe len parai; na lokcaekhaihnawk baktih toengah kai hae na hingsak ah.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Kai pacaekthlaek kami hoi ka misanawk loe pop o parai; toe kai loe na thuih ih loknawk hoiah kam khraeng ai.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Nihcae loe na lok pazui o ai pongah, oep om ai kaminawk to ka khet naah ka panuet.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Nang patuk ih loknawk kawkruk maw ka palung, tito panoek ah; Aw Angraeng, nam lunghaih ah na hingsak ah.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Na lok loe tangsuek na hoi boeh ni loktang ah oh; katoeng lok na caekhaihnawk boih loe dungzan khoek to cak.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Takung om ai ah angraegnawk mah kai ang pacaekthlaek o; toe ka palungthin mah loe na lok to zit.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Pop parai hmuenmae hnu kami baktih toengah, kai loe na lok pongah ni anghoehaih ka tawnh.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Kai loe amsawnlok to ka hnukma moe, ka panuet, toe na kaalok loe ka palung.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Na caek ih katoeng lok pongah, nito naah vai sarihto nang kang pakoeh.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Na kaalok palung kaminawk loe kalen parai monghaih to tawnh o; nihcae to tih mah doeh pakha mak ai.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Aw Angraeng, na pahlonghaih to ka zing moe, nang paek ih loknawk to ka pazui boeh.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Na thuih ih loknawk to palungthin boih, ka hinghaih boih mah pazui boeh.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Nang patuk ih loknawk hoi na thuih ih loknawk to ka pazui boeh; ka loklamnawk boih loe na hmaa ah oh.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Aw Angraeng, ka hanghaih lok hae na hmaa ah pha nasoe; na lok baktih toengah panoekhaih na paek ah.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Tahmen kang hnikhaih lok hae na hmaa ah pha nasoe; na thuih ih lok baktih toengah na loisak ah.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Nang thuitaekhaih loknawk to nang patuk naah, ka pahni mah pakoehhaih lok to thui tih.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Nang paek ih loknawk boih loe toeng pongah, ka palai mah na lok to laa ah sah tih.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Nang patuk ih loknawk to ka qoih boeh pongah, na ban mah kai na bomh nasoe.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Aw Angraeng, na pahlonghaih hnuk han ka koeh phi boeh; na kaalok loe kang hoehaih ah oh.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Nang kang pakoeh thai hanah, ka pakhra hae na pathawk ah; na lokcaekhaihnawk mah na bomh nasoe.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Kai loe tuu kanghmaa baktiah loklam kang hmang sut boeh; na tamna to pakrong ah; nang paek ih loknawk to ka pahnet ai.

< Salmos 119 >