< Salmos 119 >

1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Odala ndi amene moyo wawo ulibe cholakwa, amene amayenda monga mwa malamulo a Yehova.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Odala ndi amene amasunga malamulo ake, amene amafunafuna Iyeyo ndi mtima wawo wonse.
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
Sachita cholakwa chilichonse; amayenda mʼnjira zake.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Inu mwapereka malangizo ndipo ayenera kutsatidwa kwathunthu.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Aa! Ndikanakonda njira zanga zikanakhala zokhazikika pa kumvera zophunzitsa zanu!
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Pamenepo ine sindikanachititsidwa manyazi, poganizira malamulo anu onse.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Ndidzakutamandani ndi mtima wolungama, pamene ndikuphunzira malamulo anu olungama.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Ndidzamvera zophunzitsa zanu; musanditaye kwathunthu.
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Kodi mnyamata angathe bwanji kuyeretsa mayendedwe ake? Akawasamala potsata mawu anu.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Ndimakufunafunani ndi mtima wanga wonse; musalole kuti ndisochere kuchoka pa malamulo anu.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Ndasunga mawu anu mu mtima mwanga kuti ndisakuchimwireni.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Mutamandike Inu Yehova; phunzitseni malamulo anu.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Ndi milomo yanga ndimafotokoza malamulo anu onse amene amachokera pakamwa panu.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Ndimakondwera potsatira malamulo anu monga momwe munthu amakondwera akakhala ndi chuma chambiri.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Ndimalingalira malangizo anu ndipo ndimaganizira njira zanu.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Ndimakondwera ndi malamulo anu; sindidzayiwala konse mawu anu.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Chitirani zokoma mtumiki wanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; kuti tsono ndisunge mawu anu.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Tsekulani maso anga kuti ndithe kuona zinthu zodabwitsa mʼmalamulo anu.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Ine ndine mlendo pa dziko lapansi; musandibisire malamulo anu.
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Moyo wanga wafowoka polakalaka malamulo anu nthawi zonse.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Inu mumadzudzula onyada, otembereredwa, amene achoka pa malamulo anu.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Mundichotsere chitonzo ndi mnyozo pakuti ndimasunga malamulo anu.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Ngakhale mafumu akhale pamodzi kundinyoza, mtumiki wanu adzalingalirabe zophunzitsa zanu.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Malamulo anu amandikondweretsa; ndiwo amene amandilangiza.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Moyo wanga wakangamira fumbi; tsitsimutseni molingana ndi mawu anu.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Ndinafotokoza njira zanga ndipo Inu munandiyankha; phunzitseni malamulo anu.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Mundidziwitse chiphunzitso cha malangizo anu; pamenepo ndidzalingalira zodabwitsa zanu.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Moyo wanga wafowoka ndi chisoni; limbikitseni monga mwa mawu anu.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Mundichotse mʼnjira zachinyengo; mundikomere mtima pondiphunzitsa malamulo anu.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Ndasankha njira ya choonadi; ndayika malamulo anu pa mtima panga.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Ndagwiritsitsa umboni wanu, Inu Yehova; musalole kuti ndichititsidwe manyazi.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Ndimathamanga mʼnjira ya malamulo anu, pakuti Inu mwamasula mtima wanga.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Yehova, phunzitseni kutsatira zophunzitsa zanu; ndipo ndidzazisunga mpaka kumapeto.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Mundipatse mtima womvetsa zinthu ndipo ndidzasunga malamulo anu ndi kuwamvera ndi mtima wanga wonse.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Munditsogolere mʼnjira ya malamulo anu, pakuti mʼmenemo ndimapezamo chikondwerero changa.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Tembenuzani mtima wanga kuti uzikonda malamulo anu, osati chuma.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Tembenuzani maso anga kuchoka ku zinthu zachabechabe; sungani moyo wanga monga mwa mawu anu.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Kwaniritsani lonjezo lanu kwa mtumiki wanu, kuti Inu muopedwe.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Mundichotsere chipongwe chimene ndikuchiopa, pakuti malamulo anu ndi abwino.
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Taonani, ndimalakalakatu malangizo anu! Sungani moyo wanga mʼchilungamo chanu.
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Chikondi chanu chosasinthika chibwere kwa ine, Inu Yehova, chipulumutso chanu monga mwa lonjezo lanu;
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
ndipo ndidzayankha amene amandinyoza, popeza ndimadalira mawu anu.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Musakwatule mawu a choonadi mʼkamwa mwanga, pakuti ndakhazikitsa chiyembekezo changa mʼmalamulo anu.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Ndidzasunga malamulo anu nthawi zonse, ku nthawi za nthawi.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
Ndidzayendayenda mwaufulu, chifukwa ndinafunafuna malangizo anu.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Ndidzayankhula za umboni wanu pamaso pa mfumu ndipo sindidzachititsidwa manyazi,
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
popeza ndimakondwera ndi malamulo anu chifukwa ndimawakonda.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Ndikweza manja anga ku malamulo anu, ku malamulo amene ndimawakonda, ndipo ndimalingalira malangizo anu.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Kumbukirani mawu anu kwa mtumiki wanu, popeza mwandipatsa chiyembekezo.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Chitonthozo changa pa masautso anga ndi ichi: lonjezo lanu limasunga moyo wanga.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Odzikuza amandinyoza popanda chowaletsa, koma sindichoka pa malamulo anu.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Ndimakumbukira malamulo anu Yehova akalekale, ndipo mwa iwo ndimapeza chitonthozo.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Ndayipidwa kwambiri chifukwa cha oyipa amene ataya malamulo anu.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Zophunzitsa zanu ndi mitu ya nyimbo yanga kulikonse kumene ndigonako.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Usiku ndimakumbukira dzina lanu Yehova, ndipo ndidzasunga malamulo anu.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Ichi ndicho ndakhala ndikuchita: ndimasunga malangizo anu.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Yehova, Inu ndiye gawo langa; ndalonjeza kumvera mawu anu.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Ndimafunafuna nkhope yanu ndi mtima wanga wonse; mundikomere mtima monga mwa lonjezo lanu.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Ndinalingalira za njira zanga ndipo ndatembenuza mayendedwe anga kutsatira umboni wanu.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Ndidzafulumira ndipo sindidzazengereza kumvera malamulo anu.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Ngakhale oyipa andimange ndi zingwe, sindidzayiwala lamulo lanu.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Ndimadzuka pakati pa usiku kuyamika Inu chifukwa cha malamulo anu olungama.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Ine ndine bwenzi la onse amene amakukondani, kwa onse amene amatsatira malangizo anu.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Dziko lapansi ladzaza ndi chikondi chanu chosasinthika, phunzitseni malamulo anu.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Inu Yehova, chitirani chabwino mtumiki wanu molingana ndi mawu anu.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Phunzitseni nzeru ndi chiweruzo chabwino, pakuti ndimakhulupirira malamulo anu.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Ndisanayambe kuzunzika ndinasochera, koma tsopano ndimamvera mawu anu.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Inu ndinu abwino ndipo zimene mumachita ndi zabwino; phunzitseni malamulo anu.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
Ngakhale odzikuza andipaka mabodza, ine ndimasunga malangizo anu ndi mtima wanga wonse.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Mitima yawo ndi yowuma ndi yosakhudzidwa, koma ine ndimakondwera ndi malamulo anu.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Ndi bwino kuti ndinasautsidwa kuti ndithe kuphunzira malamulo anu.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Lamulo lochokera mʼkamwa mwanu limandikomera kwambiri kuposa ndalama zambirimbiri za siliva ndi golide.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Manja anu anandilenga ndi kundiwumba; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ndiphunzire malamulo anu.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Iwo amene amakuopani akondwere akandiona, chifukwa chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Ine ndikudziwa, Inu Yehova, kuti malamulo anu ndi olungama ndipo mwandizunza chifukwa cha kukhulupirika kwanu.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Chikondi chanu chosasinthika chikhale chitonthozo changa, molingana ndi lonjezo lanu kwa mtumiki wanu.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Chifundo chanu chindifikire kuti ndikhale ndi moyo, popeza malamulo anu ndiye chikondwerero changa.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Odzikuza achititsidwe manyazi chifukwa cha kundilakwira popanda chifukwa; koma ine ndidzalingalira malangizo anu.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Iwo amene amakuopani atembenukire kwa ine, iwo amene amamvetsetsa umboni wanu.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Mtima wanga ukhale wopanda cholakwa pa chiphunzitso chanu kuti ndisachititsidwe manyazi.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Moyo wanga wafowoka ndi kufunafuna chipulumutso chanu, koma chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Maso anga alefuka pofunafuna lonjezo lanu; Ine ndikuti, “Kodi mudzanditonthoza liti?”
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Ngakhale ndili ngati thumba lachikopa la vinyo pa utsi sindiyiwala zophunzitsa zanu.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Kodi mtumiki wanu ayenera kudikira mpaka liti? Kodi mudzawalanga liti amene amandizunza?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Anthu osalabadira za Mulungu, odzikuza amandikumbira dzenje motsutsana ndi malamulo anu.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Malamulo anu onse ndi odalirika; thandizeni, pakuti anthu akundizunza popanda chifukwa.
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Iwo anatsala pangʼono kundichotsa pa dziko lapansi koma sindinataye malangizo anu.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Sungani moyo wanga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo ndidzamvera umboni wa pakamwa panu.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Mawu anu Yehova ndi amuyaya; akhazikika kumwambako.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Kukhulupirika kwanu kumakhala mpaka ku mibado yonse; Inu munakhazikitsa dziko lapansi ndipo lilipobe.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Malamulo anu alipobe mpaka lero lino, pakuti zinthu zonse zimatumikira Inu.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Malamulo anu akanapanda kukhala chikondwerero changa, ndikanawonongeka mʼmasautso anga.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Ine sindidzayiwala konse malangizo anu, pakuti ndi malangizo anuwo munasunga moyo wanga.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Ndine wanu, ndipulumutseni; pakuti ndasamala malangizo anu.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Anthu oyipa akudikira kuti andiwononge, koma ndidzalingalira umboni wanu.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Ndadziwa kuti zinthu zonse zili ndi malire, koma malamulo anu alibe malire konse.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Ndithu, ine ndimakonda malamulo anu! Ndimalingaliramo tsiku lonse.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Malamulo anu amachititsa kuti ndikhale wanzeru kuposa adani anga, popeza malamulowo ali ndi ine nthawi zonse.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Ndimamvetsa zinthu kwambiri kuposa aphunzitsi anga onse popeza ndimalingalira umboni wanu.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Ndili ndi nzeru zochuluka zomvetsera zinthu kuposa anthu okalamba, popeza ndimamvera malangizo anu.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Ndimaletsa miyendo yanga kuyenda mʼnjira iliyonse yoyipa kuti ndithe kumvera mawu anu.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Sindinapatuke kuchoka pa malamulo anu, pakuti Inu mwini munandiphunzitsa.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Mawu anu ndi otsekemera ndikawalawa, otsekemera kuposa uchi mʼkamwa mwanga!
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Ndimapeza nzeru zodziwira zinthu kuchokera mʼmalangizo anu; kotero ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Mawu anu ndi nyale ya kumapazi kwanga ndi kuwunika kwa pa njira yanga.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Ndalumbira ndipo ndatsimikiza, kuti ndidzatsatira malamulo anu olungama.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Ndazunzika kwambiri; Inu Yehova, sungani moyo wanga molingana ndi mawu anu.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Inu Yehova, landirani matamando aufulu ochokera pakamwa panga, ndipo ndiphunzitseni malamulo anu.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Ngakhale moyo wanga umakhala mʼzoopsa nthawi ndi nthawi, sindidzayiwala malamulo anu.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Anthu oyipa anditchera msampha, koma sindinasochere kuchoka pa malangizo anu.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Umboni wanu ndiye cholowa changa kwamuyaya; Iwo ndiye chimwemwe cha mtima wanga.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Mtima wanga wakhazikika pa kusunga zophunzitsa zanu mpaka kumapeto kwenikweni.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
Ndimadana ndi anthu apawiripawiri, koma ndimakonda malamulo anu.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Inu ndinu pothawirapo panga ndi chishango changa; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Chokani kwa ine, inu anthu ochita zoyipa, kuti ndisunge malamulo a Mulungu wanga!
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Mundichirikize molingana ndi lonjezo lanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; musalole kuti chiyembekezo changa chipite pachabe.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Gwirizizeni, ndipo ndidzapulumutsidwa; nthawi zonse ndidzasamalira zophunzitsa zanu.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Inu mumakana onse amene amasochera kuchoka pa zophunzitsa zanu, pakuti chinyengo chawo ndi chopanda phindu.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Anthu onse oyipa a pa dziko lapansi mumawayesa ngati zinthu zakudzala; nʼchifukwa chake ndimakonda umboni wanu.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Thupi langa limanjenjemera chifukwa cha kuopa Inu; ndimachita mantha ndi malamulo anu.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Ndachita zolungama ndi zabwino; musandisiye mʼmanja mwa ondizunza.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Onetsetsani kuti mtumiki wanu akukhala bwino, musalole kuti anthu odzikuza andipondereze.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Maso anga alefuka, kufunafuna chipulumutso chanu, kufunafuna lonjezo lanu lolungama.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Muchite naye mtumiki wanu molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Ine ndine mtumiki wanu; patseni mzimu wondizindikiritsa, kuti ndimvetsetse umboni wanu.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Yehova, ndi nthawi yoti muchitepo kanthu; malamulo anu akuswedwa.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Chifukwa choti ndimakonda malamulo anu kuposa golide, kuposa golide woyengeka bwino,
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
ndiponso chifukwa choti ndimaona kuti malangizo anu onse ndi wowongoka, ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Maumboni anu ndi odabwitsa nʼchifukwa chake ndimawamvera.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Mawu anu akamaphunzitsidwa amapereka kuwunika; ngakhale anthu wamba amamvetsetsa.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Ndimatsekula pakamwa panga ndi kupuma wefuwefu, kufunafuna malamulo anu.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Tembenukirani kwa ine ndipo mundichitire chifundo, monga mumachitira nthawi zonse kwa iwo amene amakonda dzina lanu.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Tsogolerani mayendedwe anga molingana ndi mawu anu; musalole kuti tchimo lizindilamulira.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Ndiwomboleni mʼdzanja la anthu ondizunza, kuti ndithe kumvera malangizo anu.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Nkhope yanu iwalire mtumiki wanu ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Mitsinje ya misozi ikuyenda kuchoka mʼmaso mwanga, chifukwa anthu sakumvera malamulo anu.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Yehova ndinu wolungama, ndipo malamulo anu ndi abwino.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Maumboni amene munatipatsa ndi olungama; ndi odalirika ndithu.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Ndikusautsidwa kwambiri mʼkati mwanga chifukwa adani anu amanyalanyaza mawu anu.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Mawu anu ndi woyera kwambiri nʼchifukwa chake mtumiki wanune ndimawakonda.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Ngakhale ndili wamngʼono ndi wonyozeka, sindiyiwala malangizo anu.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Chilungamo chanu nʼchamuyaya, ndipo malamulo anu nʼchoona.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Mavuto ndi masautso zandigwera, koma ndimakondwera ndi malamulo anu.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Umboni wanu ndi wabwino nthawi zonse; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ine ndikhale ndi moyo.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Ndimayitana ndi mtima wanga wonse; ndiyankheni Inu Yehova, ndipo ndidzamvera zophunzitsa zanu.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Ndikuyitana kwa Inu; pulumutseni ndipo ndidzasunga umboni wanu.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Ndimadzuka tambala asanalire kuti ndipemphe thandizo; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Maso anga amakhala chipenyere nthawi yonse ya usiku, kuti ndithe kulingalira malonjezo anu.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Imvani mawu anga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika; Yehova sungani moyo wanga, molingana ndi malamulo anu.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Iwo amene amakonza njira zoyipa andiyandikira, koma ali kutali ndi malamulo anu.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Koma Inu Yehova muli pafupi, malamulo anu onse ndi woona.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Ndinaphunzira kalekale kuchokera mʼmaumboni anu kuti maumboni amene munakhazikitsawo ndi amuyaya.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Yangʼanani masautso anga ndipo mundipulumutse, pakuti sindinayiwale malamulo anu.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Mundiyimirire pa mlandu wanga ndi kundiwombola; sungani moyo wanga molingana ndi lonjezo lanu.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Chipulumutso chili kutali ndi anthu oyipa, pakuti iwowo safunafuna zophunzitsa zanu.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Chifundo chanu Yehova nʼchachikulu; sungani moyo wanga molingana ndi malamulo anu.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Adani amene akundizunza ndi ambiri, koma ine sindinatembenuke kuchoka pa umboni wanu.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Ndimawayangʼana monyansidwa anthu opanda chikhulupiriro, popeza samvera mawu anu.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Onani momwe ndimakondera malangizo anu; sungani moyo wanga, Inu Yehova, molingana ndi chikondi chanu chosanthika.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Mawu anu onse ndi owona; malamulo anu onse olungama ndi amuyaya.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Olamulira amandizunza popanda chifukwa, koma mtima wanga umanjenjemera ndi mawu anu.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Ine ndimakondwa ndi lonjezo lanu, ngati munthu amene wapeza chuma chambiri.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Ndimadana ndi chinyengo, kwambiri ndimanyansidwa nacho, koma ndimakonda malamulo anu.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Ndimakutamandani kasanu ndi kawiri pa tsiku pakuti malamulo anu ndi olungama.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Amene amakonda malamulo anu ali ndi mtendere waukulu, ndipo palibe chimene chingawapunthwitse
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Ndikudikira chipulumutso chanu, Inu Yehova, ndipo ndimatsatira malamulo anu.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Ndimamvera umboni wanu pakuti ndimawukonda kwambiri.
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Ndimamvera malangizo anu ndi umboni wanu, pakuti njira zanga zonse ndi zodziwika pamaso panu.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Kulira kwanga kufike pamaso panu Yehova; patseni nzeru zomvetsa zinthu molingana ndi mawu anu.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Kupempha kwanga kufike pamaso panu; pulumutseni molingana ndi lonjezo lanu.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Matamando asefukire pa milomo yanga, pakuti Inu mumandiphunzitsa malamulo anu.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Lilime langa liyimbe mawu anu, popeza malamulo anu onse ndi olungama.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Dzanja lanu likhale lokonzeka kundithandiza pakuti ndasankha malangizo anu.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Ndikufunitsitsa chipulumutso chanu Yehova, ndipo ndimakondwera ndi malamulo anu.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Loleni kuti ndikhale ndi moyo kuti ndikutamandeni, ndipo malamulo anu andichirikize.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
Ndasochera ngati nkhosa yotayika, funafunani mtumiki wanu, pakuti sindinayiwale malamulo anu.

< Salmos 119 >