< Salmos 119 >

1 Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
2 Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
3 Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
4 Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
5 ¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
6 Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
8 Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
9 ¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
11 Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
12 Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
13 Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
14 Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
15 Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
16 Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
17 Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
18 Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
19 Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
20 Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
21 Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
23 Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
24 Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
25 Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
26 Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
27 Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
28 Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
29 Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
30 Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
31 Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
32 Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
33 Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
34 Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
35 Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
36 Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
37 Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
38 Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
39 Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
40 Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
41 Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
42 A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
43 No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
44 Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
45 Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
46 Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
47 Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
48 Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
49 Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
51 Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
52 Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
53 Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
54 Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
55 Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
56 Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
57 Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
58 Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
59 Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
60 Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
61 Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
62 A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
63 Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
64 Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
65 Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
66 Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
67 Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
68 Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
69 Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
70 Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
71 Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
72 Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
73 Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
74 Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
75 Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
76 Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
77 Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
78 Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
79 Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
80 Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
82 Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
83 Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
84 ¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
85 Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
86 Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
87 Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
88 Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
89 Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
90 Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
91 Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
92 Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
93 Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
94 Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
95 Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
96 En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
98 Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
99 Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
100 Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
102 No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
103 ¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
104 De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
105 Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
106 Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
107 Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
108 Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
109 Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
110 Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
111 Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
112 Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
113 Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
114 Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
115 Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
116 Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
117 Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
118 Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
119 Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
120 Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
121 Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
122 Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
123 Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
124 Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
125 Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
126 Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
127 Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
128 Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
129 ¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
130 La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
131 Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
132 Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
133 Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
134 Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
135 Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
136 Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
137 Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
138 Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
139 Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
140 Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
141 Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
142 Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
143 La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
144 Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
145 Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
146 A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
147 Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
149 Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
150 Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
151 Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
152 Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
153 Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
154 Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
155 Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
156 Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
158 Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
159 Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
160 La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
161 Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
162 Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
163 Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
164 Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
165 Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
166 Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
167 Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
168 Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
169 Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
170 Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
171 Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
172 Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
173 Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
174 Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
175 Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
176 Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.
İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.

< Salmos 119 >