< Salmos 118 >
1 Den gracias a Yavé, porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
2 Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
Bika Iseli katuba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
3 Diga la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
Bika nzo yi Aloni yituba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
4 Digan ahora los que temen a Yavé: Que para siempre es su misericordia.
Bika bobo beti kinzika Yave batuba; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
5 En mi angustia clamé a YA, Y YA me respondió Y me colocó en lugar amplio.
Ku tsi ziphasi ziama, ndiyamikina kuidi Yave, ayi wuphana mvutu bu kaphuandisa mu kiphuanza.
6 Yavé está conmigo, No temeré Lo que me haga el hombre.
Yave widi ku ndambuꞌama, ndilendi mona tsisi ko. Buna mutu mbi kalenda ku phanga e?
7 Yavé está conmigo entre los que me ayudan. Por tanto veré mi deseo en los que me odian.
Yave widi ku ndambuꞌama, niandi nsadisi ama; buna ndiela nunga mu tala bambeni ziama.
8 Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en hombre.
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu mutu.
9 Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en los poderosos.
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu bana ba mintinu.
10 Todas las naciones me rodearon. En el Nombre de Yavé yo las destruiré.
Makanda moso manzungidila vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
11 Me rodearon, Sí, me asediaron. En el Nombre de Yavé ciertamente las destruiré.
Mawu manzungidila, ku ndambu ka ndambu vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
12 Me rodearon como abejas. Se extinguieron como fuego de espinos. En el Nombre de Yavé yo ciertamente las destruiré.
Mawu manzungidila banga ziniosi, vayi zifuidi mu nsualu banga zitsendi zinlema mbazu; mu dizina di Yave, ndilembo babungi
13 Ustedes me empujaron con violencia De modo que estaba cayendo, Pero me ayudó Yavé.
Bandunguna ku mbusa muingi ndibua vayi Yave wutsadisa.
14 Mi Fortaleza y mi Canto es YA. Él es mi salvación.
Yave niandi zingolo ziama ayi nkungꞌama; niandi wuyika phulusu ama.
15 Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos. La mano derecha de Yavé hace proezas.
Yamikina ku khini ayi ku ndungunu kulembo wakana mu zinzo zi ngoto zi batu basonga: koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
16 La mano derecha de Yavé está levantada en alto. La mano derecha de Yavé realiza hazañas.
Koko ku lubakala ku Yave kuidi ku zangama ngolo; koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
17 No moriré, sino viviré, Y contaré las obras de YA.
Ndilendi fua ko vayi ndiela zinga ayi ndiela yamikisa momo Yave kavanga.
18 Me disciplinó severamente YA, Pero no me entregó a la muerte.
Yave wuphana thumbudulu mu kingolo; vayi kasia kundiekula ko mu lufua.
19 Ábranme las puertas de la justicia. Entraré por ellas, Daré gracias a YA.
Nzibudila mielo mi busonga, ndiela kota ayi ndiela vutudila Yave matondo.
20 Esta es la puerta de Yavé. Por ella entrarán los justos.
Wawu, wawu muelo wu Yave, vawu basonga bafueti kotila.
21 Te alabaré porque me escuchaste, Y fuiste mi salvación.
Ndiela kuvutudila matondo bila ngeyo wuphana mvutu wuyika phulusu ama.
22 La piedra que desecharon los edificadores Es cabeza del ángulo.
Ditadi diloza mintungi diyika ditadi dilutidi mfunu va fuma ki nzo.
23 Esta es la obra de Yavé. Es maravillosa ante nuestros ojos.
Yave wuvanga diambu diodi ayi didi diambu ditsiminanga va meso meto.
24 Este es el día que hizo Yavé. ¡Regocijémonos y alegrémonos en él!
Kiaki kiawu lumbu kivanga Yave, bika tumona khini ayi tuyangalala mu lumbu beni.
25 Te imploramos, oh Yavé. ¡Sálvanos ahora! Te rogamos, oh Yavé que nos prosperes ahora.
A Yave, wutuvukisa! A Yave, wutusadisa tuluta kuenda ku ntuala.
26 ¡Bendito el que viene en el Nombre de Yavé! Desde la Casa de Yavé los bendecimos.
Bika kasakumunu mutu wowo wunkuizila mu dizina di Yave; tona ku nzo Yave, tulembo kulusakumuna.
27 ʼEL es Yavé, y nos dio luz, Aten con cuerdas sacrificios festivos a los cuernos del altar.
Yave niandi Nzambi ayi niandi wutukienzula; ayi mangiemvo mu mioko, lukota mu ntanda; nate ku ziphoka zi diziku dimvikulungu makabu.
28 Tú eres mi ʼEL, y te doy gracias. Tú eres mi ʼElohim, te exaltaré.
Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuvutudila matondo. Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuyayisa.
29 Den gracias a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti, bila luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.