< Salmos 118 >
1 Den gracias a Yavé, porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
2 Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
Israel segje: «Æveleg varer hans miskunn!»
3 Diga la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
Arons hus segje: «Æveleg varer hans miskunn!»
4 Digan ahora los que temen a Yavé: Que para siempre es su misericordia.
Dei som ottast Herren, segje: «Æveleg varer hans miskunn!»
5 En mi angustia clamé a YA, Y YA me respondió Y me colocó en lugar amplio.
Ut or trengsla ropa eg på Herren, Herren svara meg og førde meg ut i det frie.
6 Yavé está conmigo, No temeré Lo que me haga el hombre.
Herren er med meg, eg ræddast inkje, kva kann menneskje gjera meg?
7 Yavé está conmigo entre los que me ayudan. Por tanto veré mi deseo en los que me odian.
Herren er med meg og hjelper meg, og eg skal sjå med lyst på deim som hatar meg.
8 Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en hombre.
Det er betre å fly til Herren enn å lita på menneskje.
9 Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en los poderosos.
Det er betre å fly til Herren enn å lita på hovdingar.
10 Todas las naciones me rodearon. En el Nombre de Yavé yo las destruiré.
Alle heidningar kringset meg; i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
11 Me rodearon, Sí, me asediaron. En el Nombre de Yavé ciertamente las destruiré.
Dei kringset, ja, kringrenner meg; i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
12 Me rodearon como abejas. Se extinguieron como fuego de espinos. En el Nombre de Yavé yo ciertamente las destruiré.
Dei kringset meg som bior; dei sloknar som eld i klunger, i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
13 Ustedes me empujaron con violencia De modo que estaba cayendo, Pero me ayudó Yavé.
Hardt støytte du meg, at eg skulde falla; men Herren hjelpte meg.
14 Mi Fortaleza y mi Canto es YA. Él es mi salvación.
Min styrke og lovsong er Herren, og han vart meg til frelsa.
15 Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos. La mano derecha de Yavé hace proezas.
Rop av fagnad og frelsa er å høyra i tjeldi åt dei rettferdige; Herrens høgre hand gjer storverk.
16 La mano derecha de Yavé está levantada en alto. La mano derecha de Yavé realiza hazañas.
Herrens høgre hand upphøgjer, Herrens høgre hand gjer storverk.
17 No moriré, sino viviré, Y contaré las obras de YA.
Eg skal ikkje døy, men liva og fortelja Herrens gjerningar.
18 Me disciplinó severamente YA, Pero no me entregó a la muerte.
Hardt tukta Herren meg, men til dauden gav han meg ikkje.
19 Ábranme las puertas de la justicia. Entraré por ellas, Daré gracias a YA.
Lat upp for meg rettferds portar! Eg vil ganga inn gjenom deim, eg vil prisa Herren.
20 Esta es la puerta de Yavé. Por ella entrarán los justos.
Dette er Herrens port, dei rettferdige skal ganga der.
21 Te alabaré porque me escuchaste, Y fuiste mi salvación.
Eg takkar deg av di du svara meg og vart meg til frelsa.
22 La piedra que desecharon los edificadores Es cabeza del ángulo.
Den steinen som bygningsmennerne skaut ut, hev vorte ein hyrnestein.
23 Esta es la obra de Yavé. Es maravillosa ante nuestros ojos.
Frå Herren er det kome, dette, det er underlegt for våre augo.
24 Este es el día que hizo Yavé. ¡Regocijémonos y alegrémonos en él!
Dette er dagen som Herren hev gjort, lat oss fegnast og gleda oss no!
25 Te imploramos, oh Yavé. ¡Sálvanos ahora! Te rogamos, oh Yavé que nos prosperes ahora.
Å Herre, frels då! Å Herre, lat det då lukkast!
26 ¡Bendito el que viene en el Nombre de Yavé! Desde la Casa de Yavé los bendecimos.
Velsigna vere den som kjem i Herrens namn! Me velsignar dykk frå Herrens hus.
27 ʼEL es Yavé, y nos dio luz, Aten con cuerdas sacrificios festivos a los cuernos del altar.
Herren er Gud, og han let det verta ljost for oss. Bitt høgtidsofferet med reip alt inn til horni på altaret!
28 Tú eres mi ʼEL, y te doy gracias. Tú eres mi ʼElohim, te exaltaré.
Min Gud er du, og eg vil prisa deg, min Gud, eg vil upphøgja deg.
29 Den gracias a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!