< Salmos 118 >
1 Den gracias a Yavé, porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
2 Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
3 Diga la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
4 Digan ahora los que temen a Yavé: Que para siempre es su misericordia.
O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
5 En mi angustia clamé a YA, Y YA me respondió Y me colocó en lugar amplio.
Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
6 Yavé está conmigo, No temeré Lo que me haga el hombre.
SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
7 Yavé está conmigo entre los que me ayudan. Por tanto veré mi deseo en los que me odian.
SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
8 Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en hombre.
Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
9 Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en los poderosos.
Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
10 Todas las naciones me rodearon. En el Nombre de Yavé yo las destruiré.
Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
11 Me rodearon, Sí, me asediaron. En el Nombre de Yavé ciertamente las destruiré.
Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
12 Me rodearon como abejas. Se extinguieron como fuego de espinos. En el Nombre de Yavé yo ciertamente las destruiré.
Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
13 Ustedes me empujaron con violencia De modo que estaba cayendo, Pero me ayudó Yavé.
Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
14 Mi Fortaleza y mi Canto es YA. Él es mi salvación.
SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
15 Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos. La mano derecha de Yavé hace proezas.
Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
16 La mano derecha de Yavé está levantada en alto. La mano derecha de Yavé realiza hazañas.
Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
17 No moriré, sino viviré, Y contaré las obras de YA.
Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
18 Me disciplinó severamente YA, Pero no me entregó a la muerte.
SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
19 Ábranme las puertas de la justicia. Entraré por ellas, Daré gracias a YA.
Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
20 Esta es la puerta de Yavé. Por ella entrarán los justos.
Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
21 Te alabaré porque me escuchaste, Y fuiste mi salvación.
Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
22 La piedra que desecharon los edificadores Es cabeza del ángulo.
Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
23 Esta es la obra de Yavé. Es maravillosa ante nuestros ojos.
Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
24 Este es el día que hizo Yavé. ¡Regocijémonos y alegrémonos en él!
Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
25 Te imploramos, oh Yavé. ¡Sálvanos ahora! Te rogamos, oh Yavé que nos prosperes ahora.
O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
26 ¡Bendito el que viene en el Nombre de Yavé! Desde la Casa de Yavé los bendecimos.
Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
27 ʼEL es Yavé, y nos dio luz, Aten con cuerdas sacrificios festivos a los cuernos del altar.
SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
28 Tú eres mi ʼEL, y te doy gracias. Tú eres mi ʼElohim, te exaltaré.
Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
29 Den gracias a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.