< Salmos 118 >
1 Den gracias a Yavé, porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
2 Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
Se pou pèp Izrayèl la di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
3 Diga la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
Se pou prèt k'ap sèvi Bondye yo di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
4 Digan ahora los que temen a Yavé: Que para siempre es su misericordia.
Se pou tout moun ki gen krentif pou Bondye di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
5 En mi angustia clamé a YA, Y YA me respondió Y me colocó en lugar amplio.
Nan tray mwen te ye a, mwen rele Seyè a, li reponn mwen, li delivre m'.
6 Yavé está conmigo, No temeré Lo que me haga el hombre.
Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?
7 Yavé está conmigo entre los que me ayudan. Por tanto veré mi deseo en los que me odian.
Se Seyè a k'ap ede mwen. Se konsa m'ap kanpe gade moun ki rayi m' yo.
8 Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en hombre.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' mete konfyans li nan moun.
9 Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en los poderosos.
Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' konte sou chèf.
10 Todas las naciones me rodearon. En el Nombre de Yavé yo las destruiré.
Tout nasyon yo te sènen m', Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
11 Me rodearon, Sí, me asediaron. En el Nombre de Yavé ciertamente las destruiré.
Yo te sènen m', yo te kwense m'. Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
12 Me rodearon como abejas. Se extinguieron como fuego de espinos. En el Nombre de Yavé yo ciertamente las destruiré.
Yo te kouvri m' tankou myèl. Men, yo mouri tankou dife nan pay. Avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
13 Ustedes me empujaron con violencia De modo que estaba cayendo, Pero me ayudó Yavé.
Yo te ban m' yon bourad pou fè m' tonbe. Men, Seyè a te pote m' sekou.
14 Mi Fortaleza y mi Canto es YA. Él es mi salvación.
Se Seyè a ki tout fòs mwen, se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'.
15 Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos. La mano derecha de Yavé hace proezas.
Tande jan moun k'ap mache dwat devan Bondye yo ap rele anndan lakay yo, sitèlman yo kontan! Yo genyen batay la, yo delivre. Seyè a fè bèl bagay avèk pouvwa li.
16 La mano derecha de Yavé está levantada en alto. La mano derecha de Yavé realiza hazañas.
Pouvwa Seyè a se yon pakèt afè. Seyè a fè bèl bagay ak pouvwa li.
17 No moriré, sino viviré, Y contaré las obras de YA.
Non, mwen p'ap mouri. M'a viv! M'a rakonte sa Seyè a fè pou mwen.
18 Me disciplinó severamente YA, Pero no me entregó a la muerte.
Li te pini m' byen pini. Men, li pa t' touye m'.
19 Ábranme las puertas de la justicia. Entraré por ellas, Daré gracias a YA.
Louvri pòt kay Bondye ki fè m' jistis la pou m' antre, pou m' di Seyè a mèsi.
20 Esta es la puerta de Yavé. Por ella entrarán los justos.
Men pòt kay Seyè a! Se moun ki mache dwat devan l' sèlman ki ka pase ladan l'.
21 Te alabaré porque me escuchaste, Y fuiste mi salvación.
Seyè, m'ap di ou mèsi paske ou te koute m', paske se ou menm ki delivre m'.
22 La piedra que desecharon los edificadores Es cabeza del ángulo.
Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.
23 Esta es la obra de Yavé. Es maravillosa ante nuestros ojos.
Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!
24 Este es el día que hizo Yavé. ¡Regocijémonos y alegrémonos en él!
Ala yon bèl jounen Seyè a ban nou! Ann pase jounen an ap fè fèt, ann fè kè nou kontan!
25 Te imploramos, oh Yavé. ¡Sálvanos ahora! Te rogamos, oh Yavé que nos prosperes ahora.
Aa! Seyè! Tanpri, delivre nou! Tanpri, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè!
26 ¡Bendito el que viene en el Nombre de Yavé! Desde la Casa de Yavé los bendecimos.
Benediksyon pou moun ki vini nan non Seyè a! Nou menm ki nan kay Seyè a, n'ap beni nou.
27 ʼEL es Yavé, y nos dio luz, Aten con cuerdas sacrificios festivos a los cuernos del altar.
Seyè a se Bondye li ye. Li wete nou nan fènwa kote nou te ye a. Avèk branch bwa nan men nou, ranje nou pou nou fè tout tou lotèl la.
28 Tú eres mi ʼEL, y te doy gracias. Tú eres mi ʼElohim, te exaltaré.
Se ou ki Bondye mwen, m'ap di ou mèsi. Bondye mwen, m'ap di jan ou gen pouvwa!
29 Den gracias a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!