< Salmos 118 >

1 Den gracias a Yavé, porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 Diga la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 Digan ahora los que temen a Yavé: Que para siempre es su misericordia.
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 En mi angustia clamé a YA, Y YA me respondió Y me colocó en lugar amplio.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 Yavé está conmigo, No temeré Lo que me haga el hombre.
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 Yavé está conmigo entre los que me ayudan. Por tanto veré mi deseo en los que me odian.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en hombre.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en los poderosos.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 Todas las naciones me rodearon. En el Nombre de Yavé yo las destruiré.
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 Me rodearon, Sí, me asediaron. En el Nombre de Yavé ciertamente las destruiré.
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 Me rodearon como abejas. Se extinguieron como fuego de espinos. En el Nombre de Yavé yo ciertamente las destruiré.
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Ustedes me empujaron con violencia De modo que estaba cayendo, Pero me ayudó Yavé.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 Mi Fortaleza y mi Canto es YA. Él es mi salvación.
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos. La mano derecha de Yavé hace proezas.
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 La mano derecha de Yavé está levantada en alto. La mano derecha de Yavé realiza hazañas.
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 No moriré, sino viviré, Y contaré las obras de YA.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 Me disciplinó severamente YA, Pero no me entregó a la muerte.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Ábranme las puertas de la justicia. Entraré por ellas, Daré gracias a YA.
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 Esta es la puerta de Yavé. Por ella entrarán los justos.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 Te alabaré porque me escuchaste, Y fuiste mi salvación.
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 La piedra que desecharon los edificadores Es cabeza del ángulo.
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 Esta es la obra de Yavé. Es maravillosa ante nuestros ojos.
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Este es el día que hizo Yavé. ¡Regocijémonos y alegrémonos en él!
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 Te imploramos, oh Yavé. ¡Sálvanos ahora! Te rogamos, oh Yavé que nos prosperes ahora.
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 ¡Bendito el que viene en el Nombre de Yavé! Desde la Casa de Yavé los bendecimos.
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 ʼEL es Yavé, y nos dio luz, Aten con cuerdas sacrificios festivos a los cuernos del altar.
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 Tú eres mi ʼEL, y te doy gracias. Tú eres mi ʼElohim, te exaltaré.
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Den gracias a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

< Salmos 118 >