< Salmos 116 >
1 Amo a Yavé, Porque escucha mi voz y mis súplicas,
Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
2 Porque inclina a mí su oído. Por tanto, [lo] invocaré mientras viva.
Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
3 Me rodearon las ataduras de la muerte. Me cayeron los terrores del Seol. Hallé angustia y tristeza. (Sheol )
Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol )
4 Entonces invoqué el Nombre de Yavé: Oh Yavé, te busco, libra mi alma.
Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
5 Bondadoso y justo es Yavé. Sí, misericordioso es nuestro ʼElohim.
Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
6 Yavé guarda a los sencillos. Estaba yo postrado Y Él me salvó.
Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
7 Vuelve, alma mía, a tu reposo, Porque Yavé te llenó de bien.
Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
8 Tú libraste mi vida de la muerte, Mis ojos, de las lágrimas, Y mis pies, de tropezar.
Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
9 Andaré delante de Yavé En la tierra de los vivientes.
Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
10 Creí, por tanto hablé: Estoy afligido en gran manera.
Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
11 Y dije en mi apresuramiento: Todo hombre es mentiroso.
Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
12 ¿Qué pagaré a Yavé Por todos sus beneficios para mí?
Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
13 Levantaré la copa de la salvación E invocaré el Nombre de Yavé.
Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
14 A Yavé cumpliré mis votos En presencia de todo su pueblo.
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
15 Estimada es a los ojos de Yavé La muerte de sus santos.
Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
16 Oh Yavé, ciertamente yo soy tu esclavo. Esclavo tuyo soy, hijo de tu esclava, Tú desataste mis ataduras.
Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
17 Te ofreceré sacrificio de acción de gracias E invocaré el Nombre de Yavé.
Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
18 A Yavé cumpliré mis votos, En presencia de todo su pueblo,
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
19 En los patios de la Casa de Yavé, En medio de [ti], oh Jerusalén. ¡Aleluya!
sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.