< Salmos 109 >
1 Oh ʼElohim de mi alabanza, no te calles.
Боже, хвалы моея не премолчи:
2 Porque la boca de los perversos y de los engañadores se abrió contra mí. Hablaron contra mí con lengua mentirosa.
яко уста грешнича и уста льстиваго на мя отверзошася, глаголаша на мя языком льстивым,
3 Con palabras de odio me rodearon, Y sin causa lucharon contra mí.
и словесы ненавистными обыдоша мя, и брашася со мною туне.
4 Son mis adversarios para pagar mi amor, Pero yo hablo contigo.
Вместо еже любити мя, оболгаху мя, аз же моляхся:
5 Me devuelven mal por bien, Y odio por mi amor.
и положиша на мя злая за благая, и ненависть за возлюбление мое.
6 [Dicen]: Levanta contra él a un perverso, Y esté un acusador a su mano derecha.
Постави на него грешника, и диавол да станет одесную его:
7 Resulte culpable cuando sea juzgado, Y que su oración sea pecado.
внегда судитися ему, да изыдет осужден, и молитва его да будет в грех.
8 Sean pocos sus días. Tome otro su oficio.
Да будут дние его мали, и епископство его да приимет ин:
9 Sean huérfanos sus hijos, Y su esposa, viuda.
да будут сынове его сири, и жена его вдова:
10 Vaguen errantes sus hijos y mendiguen, Y busquen su pan lejos de sus casas arruinadas.
движущеся да преселятся сынове его и воспросят, да изгнани будут из домов своих.
11 Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen el fruto de su trabajo.
Да взыщет заимодавец вся, елика суть его: и да восхитят чуждии труды его.
12 No tenga quien le extienda misericordia, Ni quien se compadezca de sus huérfanos.
Да не будет ему заступника, ниже да будет ущедряяй сироты его:
13 Sean exterminadas todas sus futuras generaciones. Sea el nombre de ellos borrado en la siguiente generación.
да будут чада его в погубление, в роде единем да потребится имя его.
14 Que la iniquidad de sus antepasados sea recordada ante Yavé, Y que no sea borrado el pecado de su madre.
Да воспомянется беззаконие отец его пред Господем, и грех матере его да не очистится:
15 Que estén siempre delante de Yavé, Y corte Él de la tierra el recuerdo de ellos,
да будут пред Господем выну, и да потребится от земли память их:
16 Por cuanto no recordó mostrar misericordia, Sino persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para matarlo.
занеже не помяну сотворити милость, и погна человека нища и убога, и умилена сердцем умертвити.
17 También amó la maldición, Así que le llegó. No se deleitó en la bendición, Por tanto ésta estuvo lejos de él.
И возлюби клятву, и приидет ему: и не восхоте благословения, и удалится от него.
18 Se cubrió de maldición como con su manto, Por lo cual la dejó entrar en su cuerpo como agua, Y como aceite en sus huesos.
И облечеся в клятву яко в ризу, и вниде яко вода во утробу его и яко елей в кости его:
19 Que le sea como ropa con la cual se cubra Y como cinturón que lo ate siempre.
да будет ему яко риза, в нюже облачится, и яко пояс, имже выну опоясуется.
20 Que ésta sea la recompensa de Yavé a mis acusadores Y a los que hablan mal contra mi vida.
Сие дело оболгающих мя у Господа и глаголющих лукавая на душу мою.
21 Pero Tú, oh Yavé, el ʼAdonay, Trata conmigo por amor a tu Nombre. Líbrame, porque tu misericordia es buena.
И Ты, Господи, Господи, сотвори со мною имене ради Твоего, яко блага милость Твоя:
22 Porque yo estoy afligido y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
избави мя, яко нищь и убог есмь аз, и сердце мое смятеся внутрь мене.
23 Paso como una sombra cuando se extiende, Soy echado fuera como el saltamonte.
Яко сень, внегда уклонитися ей, отяхся: стрясохся яко прузи.
24 Mis rodillas están débiles a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de sustancia.
Колена моя изнемогоста от поста, и плоть моя изменися елеа ради.
25 Fui para ellos un objeto de reproche. Cuando me miran, menean su cabeza.
И аз бых поношение им: видеша мя, покиваша главами своими.
26 ¡Ayúdame, oh Yavé, ʼElohim mío! ¡Sálvame según tu misericordia!
Помози ми, Господи Боже мой, и спаси мя по милости Твоей:
27 Que ellos entiendan que ésta es tu mano, Que Tú, oh Yavé, hiciste esto.
и да разумеют, яко рука Твоя сия, и Ты, Господи, сотворил еси ю.
28 Que ellos maldigan, pero Tú, bendice. Cuando se levanten, sean avergonzados, Pero tu esclavo estará alegre.
Прокленут тии, и Ты благословиши: востающии на мя да постыдятся, раб же Твой возвеселится.
29 Que mis acusadores sean cubiertos de deshonra, Y que ellos mismos se cubran de vergüenza como un manto.
Да облекутся оболгающии мя в срамоту и одеждутся яко одеждою студом своим.
30 Daré muchas gracias con mi boca a Yavé. En medio de muchos lo alabaré,
Исповемся Господеви зело усты моими и посреде многих восхвалю Его:
31 Porque Él se coloca a la mano derecha del necesitado, Para salvar su vida de los que lo juzgan.
яко преста одесную убогаго, еже спасти от гонящих душу мою.