< Salmos 109 >

1 Oh ʼElohim de mi alabanza, no te calles.
Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
2 Porque la boca de los perversos y de los engañadores se abrió contra mí. Hablaron contra mí con lengua mentirosa.
ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
3 Con palabras de odio me rodearon, Y sin causa lucharon contra mí.
отовсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
4 Son mis adversarios para pagar mi amor, Pero yo hablo contigo.
за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
5 Me devuelven mal por bien, Y odio por mi amor.
воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
6 [Dicen]: Levanta contra él a un perverso, Y esté un acusador a su mano derecha.
Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
7 Resulte culpable cuando sea juzgado, Y que su oración sea pecado.
Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
8 Sean pocos sus días. Tome otro su oficio.
да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
9 Sean huérfanos sus hijos, Y su esposa, viuda.
дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
10 Vaguen errantes sus hijos y mendiguen, Y busquen su pan lejos de sus casas arruinadas.
да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
11 Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen el fruto de su trabajo.
да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
12 No tenga quien le extienda misericordia, Ni quien se compadezca de sus huérfanos.
да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
13 Sean exterminadas todas sus futuras generaciones. Sea el nombre de ellos borrado en la siguiente generación.
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
14 Que la iniquidad de sus antepasados sea recordada ante Yavé, Y que no sea borrado el pecado de su madre.
да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
15 Que estén siempre delante de Yavé, Y corte Él de la tierra el recuerdo de ellos,
да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
16 Por cuanto no recordó mostrar misericordia, Sino persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para matarlo.
за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
17 También amó la maldición, Así que le llegó. No se deleitó en la bendición, Por tanto ésta estuvo lejos de él.
возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
18 Se cubrió de maldición como con su manto, Por lo cual la dejó entrar en su cuerpo como agua, Y como aceite en sus huesos.
да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
19 Que le sea como ropa con la cual se cubra Y como cinturón que lo ate siempre.
да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
20 Que ésta sea la recompensa de Yavé a mis acusadores Y a los que hablan mal contra mi vida.
Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
21 Pero Tú, oh Yavé, el ʼAdonay, Trata conmigo por amor a tu Nombre. Líbrame, porque tu misericordia es buena.
Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
22 Porque yo estoy afligido y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
23 Paso como una sombra cuando se extiende, Soy echado fuera como el saltamonte.
Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
24 Mis rodillas están débiles a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de sustancia.
Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
25 Fui para ellos un objeto de reproche. Cuando me miran, menean su cabeza.
Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
26 ¡Ayúdame, oh Yavé, ʼElohim mío! ¡Sálvame según tu misericordia!
Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
27 Que ellos entiendan que ésta es tu mano, Que Tú, oh Yavé, hiciste esto.
да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
28 Que ellos maldigan, pero Tú, bendice. Cuando se levanten, sean avergonzados, Pero tu esclavo estará alegre.
Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
29 Que mis acusadores sean cubiertos de deshonra, Y que ellos mismos se cubran de vergüenza como un manto.
Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
30 Daré muchas gracias con mi boca a Yavé. En medio de muchos lo alabaré,
И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
31 Porque Él se coloca a la mano derecha del necesitado, Para salvar su vida de los que lo juzgan.
ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его

< Salmos 109 >