< Salmos 109 >
1 Oh ʼElohim de mi alabanza, no te calles.
Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
2 Porque la boca de los perversos y de los engañadores se abrió contra mí. Hablaron contra mí con lengua mentirosa.
Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.
3 Con palabras de odio me rodearon, Y sin causa lucharon contra mí.
M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.
4 Son mis adversarios para pagar mi amor, Pero yo hablo contigo.
Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu mă dedic rugăciunii.
5 Me devuelven mal por bien, Y odio por mi amor.
Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.
6 [Dicen]: Levanta contra él a un perverso, Y esté un acusador a su mano derecha.
Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.
7 Resulte culpable cuando sea juzgado, Y que su oración sea pecado.
Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.
8 Sean pocos sus días. Tome otro su oficio.
Zilele lui să fie puține; și un altul să îi ia serviciul.
9 Sean huérfanos sus hijos, Y su esposa, viuda.
Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.
10 Vaguen errantes sus hijos y mendiguen, Y busquen su pan lejos de sus casas arruinadas.
Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să își caute de asemenea pâinea departe de locurile lor pustiite.
11 Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen el fruto de su trabajo.
Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.
12 No tenga quien le extienda misericordia, Ni quien se compadezca de sus huérfanos.
Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.
13 Sean exterminadas todas sus futuras generaciones. Sea el nombre de ellos borrado en la siguiente generación.
Posteritatea lui să fie stârpită; și în generația următoare numele lor să fie șters.
14 Que la iniquidad de sus antepasados sea recordada ante Yavé, Y que no sea borrado el pecado de su madre.
Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.
15 Que estén siempre delante de Yavé, Y corte Él de la tierra el recuerdo de ellos,
Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.
16 Por cuanto no recordó mostrar misericordia, Sino persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para matarlo.
Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
17 También amó la maldición, Así que le llegó. No se deleitó en la bendición, Por tanto ésta estuvo lejos de él.
Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.
18 Se cubrió de maldición como con su manto, Por lo cual la dejó entrar en su cuerpo como agua, Y como aceite en sus huesos.
Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.
19 Que le sea como ropa con la cual se cubra Y como cinturón que lo ate siempre.
Să îi fie ca o haină care îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.
20 Que ésta sea la recompensa de Yavé a mis acusadores Y a los que hablan mal contra mi vida.
Să fie aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.
21 Pero Tú, oh Yavé, el ʼAdonay, Trata conmigo por amor a tu Nombre. Líbrame, porque tu misericordia es buena.
Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta este bună, salvează-mă.
22 Porque yo estoy afligido y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
Căci eu sunt sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.
23 Paso como una sombra cuando se extiende, Soy echado fuera como el saltamonte.
Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.
24 Mis rodillas están débiles a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de sustancia.
Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.
25 Fui para ellos un objeto de reproche. Cuando me miran, menean su cabeza.
Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.
26 ¡Ayúdame, oh Yavé, ʼElohim mío! ¡Sálvame según tu misericordia!
Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,
27 Que ellos entiendan que ésta es tu mano, Que Tú, oh Yavé, hiciste esto.
Ca ei să știe că aceasta este mâna ta; că tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.
28 Que ellos maldigan, pero Tú, bendice. Cuando se levanten, sean avergonzados, Pero tu esclavo estará alegre.
Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.
29 Que mis acusadores sean cubiertos de deshonra, Y que ellos mismos se cubran de vergüenza como un manto.
Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.
30 Daré muchas gracias con mi boca a Yavé. En medio de muchos lo alabaré,
Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
31 Porque Él se coloca a la mano derecha del necesitado, Para salvar su vida de los que lo juzgan.
Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a-l salva de cei ce îi condamnă sufletul.