< Salmos 109 >
1 Oh ʼElohim de mi alabanza, no te calles.
MAING Kot, me i kin kapikapinga, kom der kotin sapaimokid!
2 Porque la boca de los perversos y de los engañadores se abrió contra mí. Hablaron contra mí con lengua mentirosa.
Pwe au en me doo sang Kot, o me kin kotaue sara dong ia, re lokelokaia ong ia ki lo likam;
3 Con palabras de odio me rodearon, Y sin causa lucharon contra mí.
Re lokaia sued ong ia wasa karos, o pei ong ia ni so karepa.
4 Son mis adversarios para pagar mi amor, Pero yo hablo contigo.
Ni ai pok ong ir, re kin imwintiti ong ia; a ngai kin poten kapakap.
5 Me devuelven mal por bien, Y odio por mi amor.
Irail depukki ai me mau me sued, o re kin tata kin ia ni ai pok ong ir.
6 [Dicen]: Levanta contra él a un perverso, Y esté un acusador a su mano derecha.
Kotin kasapwiladang i me doo sang Kot amen, pwen a saunkapung o me palian i, en mi ni pali maun a.
7 Resulte culpable cuando sea juzgado, Y que su oración sea pecado.
Ma a pan pakasau, a pan pakadeikada, o pil a kapakap en kadipala i.
8 Sean pocos sus días. Tome otro su oficio.
A ran akan en malaulaula, o a koa en ko ong amen.
9 Sean huérfanos sus hijos, Y su esposa, viuda.
Na seri kan en sapoupou, o a paud en li odi amen.
10 Vaguen errantes sus hijos y mendiguen, Y busquen su pan lejos de sus casas arruinadas.
Na seri kan en sansarwaru sili o wia poekipoek, o ren rapaki kan ar manga, doo sang nan moan im arail.
11 Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen el fruto de su trabajo.
Me norok moni en pitia sang i a meakaros, o men wai en kulia sang i a dipisou kan.
12 No tenga quien le extienda misericordia, Ni quien se compadezca de sus huérfanos.
O sota me pan kadek ong i, o sota me pan sauasa na sapoupou kan.
13 Sean exterminadas todas sus futuras generaciones. Sea el nombre de ellos borrado en la siguiente generación.
Kadaudok a en kokoka sang; o mar arail en niki sang nin di kaieu.
14 Que la iniquidad de sus antepasados sea recordada ante Yavé, Y que no sea borrado el pecado de su madre.
Sapung en sam a ko en sansal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
15 Que estén siempre delante de Yavé, Y corte Él de la tierra el recuerdo de ellos,
Ieowa en kotin masamasan irail ansau karos, o kataman parail en niki sang nin sappa.
16 Por cuanto no recordó mostrar misericordia, Sino persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para matarlo.
Pweki a sota man kadek, pwe a pakipaki me luet o samama, o me insensued, pwen kamela i.
17 También amó la maldición, Así que le llegó. No se deleitó en la bendición, Por tanto ésta estuvo lejos de él.
O a inong iong en riala; ari, en lel ong! O a sota insenoki kapai, ari, en doo sang i!
18 Se cubrió de maldición como con su manto, Por lo cual la dejó entrar en su cuerpo como agua, Y como aceite en sus huesos.
A kapwateki me sued dueta a likau, ari, me sued en kolong lole dueta pil o nan kokon akan dueta le.
19 Que le sea como ropa con la cual se cubra Y como cinturón que lo ate siempre.
Me sued en rasong a likau pup, me a kin likauwiada, o rasong men pirapir me a kin pirapireki.
20 Que ésta sea la recompensa de Yavé a mis acusadores Y a los que hablan mal contra mi vida.
Iduen Ieowa pan kotin pwain ong me palian ia, o me kin lokaia sued duen ngai.
21 Pero Tú, oh Yavé, el ʼAdonay, Trata conmigo por amor a tu Nombre. Líbrame, porque tu misericordia es buena.
A komui, Maing Ieowa ai Kot kotin wiawia ia, pweki mar omui; pwe omui kalangan kasampwal, dore ia la!
22 Porque yo estoy afligido y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
Pwe ngai me luet o samama, o nan mongiong i olar.
23 Paso como una sombra cuando se extiende, Soy echado fuera como el saltamonte.
I kin tangwei dueta mota, o i pan kamasak wei dueta mansiek amen.
24 Mis rodillas están débiles a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de sustancia.
Nä i kat luete kilar kaisesol, o uduk ai tikitikilar;
25 Fui para ellos un objeto de reproche. Cuando me miran, menean su cabeza.
O i wialar men lalaue re’rail; ni ar kilang ia, re kin dueduälok!
26 ¡Ayúdame, oh Yavé, ʼElohim mío! ¡Sálvame según tu misericordia!
Maing Ieowa, ai Kot, kom kotin dore ia la duen omui kalangan!
27 Que ellos entiendan que ésta es tu mano, Que Tú, oh Yavé, hiciste esto.
Pwe ren asa, mepukat tapi sang ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
28 Que ellos maldigan, pero Tú, bendice. Cuando se levanten, sean avergonzados, Pero tu esclavo estará alegre.
Menda, ma re lalaue, kom kotin kapai ia da. Ma re palian ia, ren namenokala, pwe sapwilim omui ladu en pereperen.
29 Que mis acusadores sean cubiertos de deshonra, Y que ellos mismos se cubran de vergüenza como un manto.
Re kotin wiai ong ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren puriong nan me sued dueta likau pup.
30 Daré muchas gracias con mi boca a Yavé. En medio de muchos lo alabaré,
I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapinga i nan pung en me toto.
31 Porque Él se coloca a la mano derecha del necesitado, Para salvar su vida de los que lo juzgan.
Pwe a kotikot ni pali maun en me samama, pwen dorela i sang ir, me kadeikada i, en kamela.