< Salmos 109 >
1 Oh ʼElohim de mi alabanza, no te calles.
Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
2 Porque la boca de los perversos y de los engañadores se abrió contra mí. Hablaron contra mí con lengua mentirosa.
For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge.
3 Con palabras de odio me rodearon, Y sin causa lucharon contra mí.
Og med hatets ord har de omgitt mig og stridt imot mig uten årsak.
4 Son mis adversarios para pagar mi amor, Pero yo hablo contigo.
Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
5 Me devuelven mal por bien, Y odio por mi amor.
Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.
6 [Dicen]: Levanta contra él a un perverso, Y esté un acusador a su mano derecha.
Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
7 Resulte culpable cuando sea juzgado, Y que su oración sea pecado.
Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
8 Sean pocos sus días. Tome otro su oficio.
La hans dager bli få, la en annen få hans embede!
9 Sean huérfanos sus hijos, Y su esposa, viuda.
La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
10 Vaguen errantes sus hijos y mendiguen, Y busquen su pan lejos de sus casas arruinadas.
og la hans barn flakke omkring og tigge, og la dem gå som tiggere fra sine ødelagte hjem!
11 Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen el fruto de su trabajo.
La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid!
12 No tenga quien le extienda misericordia, Ni quien se compadezca de sus huérfanos.
La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!
13 Sean exterminadas todas sus futuras generaciones. Sea el nombre de ellos borrado en la siguiente generación.
La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!
14 Que la iniquidad de sus antepasados sea recordada ante Yavé, Y que no sea borrado el pecado de su madre.
Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
15 Que estén siempre delante de Yavé, Y corte Él de la tierra el recuerdo de ellos,
De være alltid for Herrens øine, og han utrydde deres minne av jorden,
16 Por cuanto no recordó mostrar misericordia, Sino persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para matarlo.
fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
17 También amó la maldición, Así que le llegó. No se deleitó en la bendición, Por tanto ésta estuvo lejos de él.
Han elsket forbannelse, og den kom over ham; han hadde ikke lyst til velsignelse, og den blev langt borte fra ham;
18 Se cubrió de maldición como con su manto, Por lo cual la dejó entrar en su cuerpo como agua, Y como aceite en sus huesos.
han klædde sig i forbannelse som sin klædning, og den trengte som vann inn i hans liv og som olje i hans ben.
19 Que le sea como ropa con la cual se cubra Y como cinturón que lo ate siempre.
La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!
20 Que ésta sea la recompensa de Yavé a mis acusadores Y a los que hablan mal contra mi vida.
Dette være mine motstanderes lønn fra Herren, og deres som taler ondt imot min sjel!
21 Pero Tú, oh Yavé, el ʼAdonay, Trata conmigo por amor a tu Nombre. Líbrame, porque tu misericordia es buena.
Og du, Herre, Herre, gjør vel imot mig for ditt navns skyld! Fordi din miskunnhet er god, så redde du mig!
22 Porque yo estoy afligido y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.
23 Paso como una sombra cuando se extiende, Soy echado fuera como el saltamonte.
Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.
24 Mis rodillas están débiles a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de sustancia.
Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.
25 Fui para ellos un objeto de reproche. Cuando me miran, menean su cabeza.
Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.
26 ¡Ayúdame, oh Yavé, ʼElohim mío! ¡Sálvame según tu misericordia!
Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,
27 Que ellos entiendan que ésta es tu mano, Que Tú, oh Yavé, hiciste esto.
så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
28 Que ellos maldigan, pero Tú, bendice. Cuando se levanten, sean avergonzados, Pero tu esclavo estará alegre.
De forbanner, men du velsigner; de reiser sig og blir til skamme, men din tjener gleder sig.
29 Que mis acusadores sean cubiertos de deshonra, Y que ellos mismos se cubran de vergüenza como un manto.
Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
30 Daré muchas gracias con mi boca a Yavé. En medio de muchos lo alabaré,
Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;
31 Porque Él se coloca a la mano derecha del necesitado, Para salvar su vida de los que lo juzgan.
for han står ved den fattiges høire hånd for å frelse ham fra dem som dømmer hans sjel.