< Salmos 109 >

1 Oh ʼElohim de mi alabanza, no te calles.
In finem. Psalmus David.
2 Porque la boca de los perversos y de los engañadores se abrió contra mí. Hablaron contra mí con lengua mentirosa.
[Deus, laudem meam ne tacueris, quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.
3 Con palabras de odio me rodearon, Y sin causa lucharon contra mí.
Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
4 Son mis adversarios para pagar mi amor, Pero yo hablo contigo.
Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi; ego autem orabam.
5 Me devuelven mal por bien, Y odio por mi amor.
Et posuerunt adversum me mala pro bonis, et odium pro dilectione mea.
6 [Dicen]: Levanta contra él a un perverso, Y esté un acusador a su mano derecha.
Constitue super eum peccatorem, et diabolus stet a dextris ejus.
7 Resulte culpable cuando sea juzgado, Y que su oración sea pecado.
Cum judicatur, exeat condemnatus; et oratio ejus fiat in peccatum.
8 Sean pocos sus días. Tome otro su oficio.
Fiant dies ejus pauci, et episcopatum ejus accipiat alter.
9 Sean huérfanos sus hijos, Y su esposa, viuda.
Fiant filii ejus orphani, et uxor ejus vidua.
10 Vaguen errantes sus hijos y mendiguen, Y busquen su pan lejos de sus casas arruinadas.
Nutantes transferantur filii ejus et mendicent, et ejiciantur de habitationibus suis.
11 Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen el fruto de su trabajo.
Scrutetur fœnerator omnem substantiam ejus, et diripiant alieni labores ejus.
12 No tenga quien le extienda misericordia, Ni quien se compadezca de sus huérfanos.
Non sit illi adjutor, nec sit qui misereatur pupillis ejus.
13 Sean exterminadas todas sus futuras generaciones. Sea el nombre de ellos borrado en la siguiente generación.
Fiant nati ejus in interitum; in generatione una deleatur nomen ejus.
14 Que la iniquidad de sus antepasados sea recordada ante Yavé, Y que no sea borrado el pecado de su madre.
In memoriam redeat iniquitas patrum ejus in conspectu Domini, et peccatum matris ejus non deleatur.
15 Que estén siempre delante de Yavé, Y corte Él de la tierra el recuerdo de ellos,
Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
16 Por cuanto no recordó mostrar misericordia, Sino persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para matarlo.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam,
17 También amó la maldición, Así que le llegó. No se deleitó en la bendición, Por tanto ésta estuvo lejos de él.
et persecutus est hominem inopem et mendicum, et compunctum corde, mortificare.
18 Se cubrió de maldición como con su manto, Por lo cual la dejó entrar en su cuerpo como agua, Y como aceite en sus huesos.
Et dilexit maledictionem, et veniet ei; et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum; et intravit sicut aqua in interiora ejus, et sicut oleum in ossibus ejus.
19 Que le sea como ropa con la cual se cubra Y como cinturón que lo ate siempre.
Fiat ei sicut vestimentum quo operitur, et sicut zona qua semper præcingitur.
20 Que ésta sea la recompensa de Yavé a mis acusadores Y a los que hablan mal contra mi vida.
Hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam.
21 Pero Tú, oh Yavé, el ʼAdonay, Trata conmigo por amor a tu Nombre. Líbrame, porque tu misericordia es buena.
Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua.
22 Porque yo estoy afligido y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
Libera me, quia egenus et pauper ego sum, et cor meum conturbatum est intra me.
23 Paso como una sombra cuando se extiende, Soy echado fuera como el saltamonte.
Sicut umbra cum declinat ablatus sum, et excussus sum sicut locustæ.
24 Mis rodillas están débiles a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de sustancia.
Genua mea infirmata sunt a jejunio, et caro mea immutata est propter oleum.
25 Fui para ellos un objeto de reproche. Cuando me miran, menean su cabeza.
Et ego factus sum opprobrium illis; viderunt me, et moverunt capita sua.
26 ¡Ayúdame, oh Yavé, ʼElohim mío! ¡Sálvame según tu misericordia!
Adjuva me, Domine Deus meus; salvum me fac secundum misericordiam tuam.
27 Que ellos entiendan que ésta es tu mano, Que Tú, oh Yavé, hiciste esto.
Et sciant quia manus tua hæc, et tu, Domine, fecisti eam.
28 Que ellos maldigan, pero Tú, bendice. Cuando se levanten, sean avergonzados, Pero tu esclavo estará alegre.
Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me confundantur; servus autem tuus lætabitur.
29 Que mis acusadores sean cubiertos de deshonra, Y que ellos mismos se cubran de vergüenza como un manto.
Induantur qui detrahunt mihi pudore, et operiantur sicut diploide confusione sua.
30 Daré muchas gracias con mi boca a Yavé. En medio de muchos lo alabaré,
Confitebor Domino nimis in ore meo, et in medio multorum laudabo eum:
31 Porque Él se coloca a la mano derecha del necesitado, Para salvar su vida de los que lo juzgan.
quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.]

< Salmos 109 >