< Salmos 109 >
1 Oh ʼElohim de mi alabanza, no te calles.
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici O DIO della mia lode, non tacere;
2 Porque la boca de los perversos y de los engañadores se abrió contra mí. Hablaron contra mí con lengua mentirosa.
Perciocchè la bocca dell'empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
3 Con palabras de odio me rodearon, Y sin causa lucharon contra mí.
E mi hanno assediato con parole d'odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.
4 Son mis adversarios para pagar mi amor, Pero yo hablo contigo.
In vece dell'amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io [ho loro renduta] preghiera.
5 Me devuelven mal por bien, Y odio por mi amor.
Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore.
6 [Dicen]: Levanta contra él a un perverso, Y esté un acusador a su mano derecha.
Costituisci il maligno sopra lui; E fa' che Satana gli stia alla destra.
7 Resulte culpable cuando sea juzgado, Y que su oración sea pecado.
Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera [gli] torni in peccato.
8 Sean pocos sus días. Tome otro su oficio.
Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.
9 Sean huérfanos sus hijos, Y su esposa, viuda.
Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
10 Vaguen errantes sus hijos y mendiguen, Y busquen su pan lejos de sus casas arruinadas.
E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, [uscendo fuor] de' lor casolari.
11 Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen el fruto de su trabajo.
L'usuraio tenda la rete a tutto ciò ch'egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
12 No tenga quien le extienda misericordia, Ni quien se compadezca de sus huérfanos.
Non siavi alcuno che stenda la [sua] benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de' suoi orfani.
13 Sean exterminadas todas sus futuras generaciones. Sea el nombre de ellos borrado en la siguiente generación.
Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
14 Que la iniquidad de sus antepasados sea recordada ante Yavé, Y que no sea borrado el pecado de su madre.
Sia ricordata l'iniquità de' suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
15 Que estén siempre delante de Yavé, Y corte Él de la tierra el recuerdo de ellos,
Sieno [que' peccati] del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d'in su la terra la memoria di essi.
16 Por cuanto no recordó mostrar misericordia, Sino persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para matarlo.
Perciocchè egli non si è ricordato d'usar benignità, Ed ha perseguitato l'uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per uccider[lo].
17 También amó la maldición, Así que le llegó. No se deleitó en la bendición, Por tanto ésta estuvo lejos de él.
Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E [poichè] non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.
18 Se cubrió de maldición como con su manto, Por lo cual la dejó entrar en su cuerpo como agua, Y como aceite en sus huesos.
E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.
19 Que le sea como ropa con la cual se cubra Y como cinturón que lo ate siempre.
Siagli quella a guisa di vestimento, [del quale] egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
20 Que ésta sea la recompensa de Yavé a mis acusadores Y a los que hablan mal contra mi vida.
[Tal] sia, da parte del Signore, la ricompensa de' miei avversari, E di quelli che parlano male contro all'anima mia.
21 Pero Tú, oh Yavé, el ʼAdonay, Trata conmigo por amor a tu Nombre. Líbrame, porque tu misericordia es buena.
Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità [è] buona.
22 Porque yo estoy afligido y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.
23 Paso como una sombra cuando se extiende, Soy echado fuera como el saltamonte.
Io me ne vo, come l'ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.
24 Mis rodillas están débiles a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de sustancia.
Le mie ginocchia vacillano per li [miei] digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha [più] grassezza alcuna.
25 Fui para ellos un objeto de reproche. Cuando me miran, menean su cabeza.
Ed anche son loro in vituperio; [Quando] mi veggono, scuotono la testa.
26 ¡Ayúdame, oh Yavé, ʼElohim mío! ¡Sálvame según tu misericordia!
Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
27 Que ellos entiendan que ésta es tu mano, Que Tú, oh Yavé, hiciste esto.
E sappiano che questo [è] la tua mano, [E che] tu, Signore, hai fatto questo.
28 Que ellos maldigan, pero Tú, bendice. Cuando se levanten, sean avergonzados, Pero tu esclavo estará alegre.
Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
29 Que mis acusadores sean cubiertos de deshonra, Y que ellos mismos se cubran de vergüenza como un manto.
Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
30 Daré muchas gracias con mi boca a Yavé. En medio de muchos lo alabaré,
Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de' grandi.
31 Porque Él se coloca a la mano derecha del necesitado, Para salvar su vida de los que lo juzgan.
Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvar[lo] da quelli che lo condannano a morte.