< Salmos 109 >

1 Oh ʼElohim de mi alabanza, no te calles.
Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
2 Porque la boca de los perversos y de los engañadores se abrió contra mí. Hablaron contra mí con lengua mentirosa.
Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s’ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
3 Con palabras de odio me rodearon, Y sin causa lucharon contra mí.
ils m’assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
4 Son mis adversarios para pagar mi amor, Pero yo hablo contigo.
En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
5 Me devuelven mal por bien, Y odio por mi amor.
Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l’amour.
6 [Dicen]: Levanta contra él a un perverso, Y esté un acusador a su mano derecha.
Mets-le au pouvoir d’un méchant, et que l’accusateur se tienne à sa droite!
7 Resulte culpable cuando sea juzgado, Y que su oración sea pecado.
Quand on le jugera, qu’il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
8 Sean pocos sus días. Tome otro su oficio.
Que ses jours soient abrégés, et qu’un autre prenne sa charge!
9 Sean huérfanos sus hijos, Y su esposa, viuda.
Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
10 Vaguen errantes sus hijos y mendiguen, Y busquen su pan lejos de sus casas arruinadas.
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
11 Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen el fruto de su trabajo.
Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu’il a gagné par son travail!
12 No tenga quien le extienda misericordia, Ni quien se compadezca de sus huérfanos.
Qu’il n’ait personne qui lui garde son affection, que nul n’ait pitié de ses orphelins!
13 Sean exterminadas todas sus futuras generaciones. Sea el nombre de ellos borrado en la siguiente generación.
Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
14 Que la iniquidad de sus antepasados sea recordada ante Yavé, Y que no sea borrado el pecado de su madre.
Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit pas effacée!
15 Que estén siempre delante de Yavé, Y corte Él de la tierra el recuerdo de ellos,
Qu’elles soient toujours devant Yahweh, et qu’il retranche de la terre leur mémoire!
16 Por cuanto no recordó mostrar misericordia, Sino persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para matarlo.
Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, et l’homme au cœur brisé pour le faire mourir.
17 También amó la maldición, Así que le llegó. No se deleitó en la bendición, Por tanto ésta estuvo lejos de él.
Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s’éloigne de lui.
18 Se cubrió de maldición como con su manto, Por lo cual la dejó entrar en su cuerpo como agua, Y como aceite en sus huesos.
Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement; comme l’eau elle entre au-dedans de lui, et comme l’huile elle pénètre dans ses os.
19 Que le sea como ropa con la cual se cubra Y como cinturón que lo ate siempre.
Qu’elle soit pour lui le vêtement qui l’enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l’entourer!
20 Que ésta sea la recompensa de Yavé a mis acusadores Y a los que hablan mal contra mi vida.
Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
21 Pero Tú, oh Yavé, el ʼAdonay, Trata conmigo por amor a tu Nombre. Líbrame, porque tu misericordia es buena.
Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
22 Porque yo estoy afligido y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Paso como una sombra cuando se extiende, Soy echado fuera como el saltamonte.
Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
24 Mis rodillas están débiles a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de sustancia.
A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
25 Fui para ellos un objeto de reproche. Cuando me miran, menean su cabeza.
Je suis pour eux un objet d’opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
26 ¡Ayúdame, oh Yavé, ʼElohim mío! ¡Sálvame según tu misericordia!
Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
27 Que ellos entiendan que ésta es tu mano, Que Tú, oh Yavé, hiciste esto.
Qu’ils sachent que c’est ta main, que c’est toi, Yahweh, qui l’a fait!
28 Que ellos maldigan, pero Tú, bendice. Cuando se levanten, sean avergonzados, Pero tu esclavo estará alegre.
Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
29 Que mis acusadores sean cubiertos de deshonra, Y que ellos mismos se cubran de vergüenza como un manto.
Mes adversaires seront revêtus d’ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
30 Daré muchas gracias con mi boca a Yavé. En medio de muchos lo alabaré,
Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 Porque Él se coloca a la mano derecha del necesitado, Para salvar su vida de los que lo juzgan.
car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.

< Salmos 109 >