< Salmos 109 >

1 Oh ʼElohim de mi alabanza, no te calles.
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
2 Porque la boca de los perversos y de los engañadores se abrió contra mí. Hablaron contra mí con lengua mentirosa.
car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
3 Con palabras de odio me rodearon, Y sin causa lucharon contra mí.
Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
4 Son mis adversarios para pagar mi amor, Pero yo hablo contigo.
En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
5 Me devuelven mal por bien, Y odio por mi amor.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
6 [Dicen]: Levanta contra él a un perverso, Y esté un acusador a su mano derecha.
Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
7 Resulte culpable cuando sea juzgado, Y que su oración sea pecado.
Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
8 Sean pocos sus días. Tome otro su oficio.
Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
9 Sean huérfanos sus hijos, Y su esposa, viuda.
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
10 Vaguen errantes sus hijos y mendiguen, Y busquen su pan lejos de sus casas arruinadas.
Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
11 Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen el fruto de su trabajo.
Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
12 No tenga quien le extienda misericordia, Ni quien se compadezca de sus huérfanos.
Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
13 Sean exterminadas todas sus futuras generaciones. Sea el nombre de ellos borrado en la siguiente generación.
Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
14 Que la iniquidad de sus antepasados sea recordada ante Yavé, Y que no sea borrado el pecado de su madre.
Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
15 Que estén siempre delante de Yavé, Y corte Él de la tierra el recuerdo de ellos,
Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
16 Por cuanto no recordó mostrar misericordia, Sino persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para matarlo.
parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
17 También amó la maldición, Así que le llegó. No se deleitó en la bendición, Por tanto ésta estuvo lejos de él.
Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
18 Se cubrió de maldición como con su manto, Por lo cual la dejó entrar en su cuerpo como agua, Y como aceite en sus huesos.
Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
19 Que le sea como ropa con la cual se cubra Y como cinturón que lo ate siempre.
Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
20 Que ésta sea la recompensa de Yavé a mis acusadores Y a los que hablan mal contra mi vida.
Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
21 Pero Tú, oh Yavé, el ʼAdonay, Trata conmigo por amor a tu Nombre. Líbrame, porque tu misericordia es buena.
Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
22 Porque yo estoy afligido y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
23 Paso como una sombra cuando se extiende, Soy echado fuera como el saltamonte.
Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
24 Mis rodillas están débiles a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de sustancia.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
25 Fui para ellos un objeto de reproche. Cuando me miran, menean su cabeza.
Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
26 ¡Ayúdame, oh Yavé, ʼElohim mío! ¡Sálvame según tu misericordia!
Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
27 Que ellos entiendan que ésta es tu mano, Que Tú, oh Yavé, hiciste esto.
afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
28 Que ellos maldigan, pero Tú, bendice. Cuando se levanten, sean avergonzados, Pero tu esclavo estará alegre.
Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
29 Que mis acusadores sean cubiertos de deshonra, Y que ellos mismos se cubran de vergüenza como un manto.
Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
30 Daré muchas gracias con mi boca a Yavé. En medio de muchos lo alabaré,
Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
31 Porque Él se coloca a la mano derecha del necesitado, Para salvar su vida de los que lo juzgan.
Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.

< Salmos 109 >