< Salmos 109 >
1 Oh ʼElohim de mi alabanza, no te calles.
Til Sangmesteren. Af David. En Salme. Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
2 Porque la boca de los perversos y de los engañadores se abrió contra mí. Hablaron contra mí con lengua mentirosa.
Thi en gudløs, svigefuld Mund har de aabnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
3 Con palabras de odio me rodearon, Y sin causa lucharon contra mí.
med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
4 Son mis adversarios para pagar mi amor, Pero yo hablo contigo.
til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
5 Me devuelven mal por bien, Y odio por mi amor.
de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
6 [Dicen]: Levanta contra él a un perverso, Y esté un acusador a su mano derecha.
Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager staa ved hans højre,
7 Resulte culpable cuando sea juzgado, Y que su oración sea pecado.
lad ham gaa dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
8 Sean pocos sus días. Tome otro su oficio.
hans Livsdage blive kun faa, hans Embede tage en anden;
9 Sean huérfanos sus hijos, Y su esposa, viuda.
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
10 Vaguen errantes sus hijos y mendiguen, Y busquen su pan lejos de sus casas arruinadas.
hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
11 Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen el fruto de su trabajo.
Aagerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
12 No tenga quien le extienda misericordia, Ni quien se compadezca de sus huérfanos.
ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
13 Sean exterminadas todas sus futuras generaciones. Sea el nombre de ellos borrado en la siguiente generación.
hans Afkom gaa til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt;
14 Que la iniquidad de sus antepasados sea recordada ante Yavé, Y que no sea borrado el pecado de su madre.
lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
15 Que estén siempre delante de Yavé, Y corte Él de la tierra el recuerdo de ellos,
altid være de HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
16 Por cuanto no recordó mostrar misericordia, Sino persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para matarlo.
fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
17 También amó la maldición, Así que le llegó. No se deleitó en la bendición, Por tanto ésta estuvo lejos de él.
han elsked Forbandelse, saa lad den naa ham; Velsignelse ynded han ikke, den blive ham fjern!
18 Se cubrió de maldición como con su manto, Por lo cual la dejó entrar en su cuerpo como agua, Y como aceite en sus huesos.
Han tage Forbandelse paa som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
19 Que le sea como ropa con la cual se cubra Y como cinturón que lo ate siempre.
den blive en Dragt, han tager paa, et Bælte, han altid bærer!
20 Que ésta sea la recompensa de Yavé a mis acusadores Y a los que hablan mal contra mi vida.
Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
21 Pero Tú, oh Yavé, el ʼAdonay, Trata conmigo por amor a tu Nombre. Líbrame, porque tu misericordia es buena.
Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Naade, frels mig for dit Navns Skyld!
22 Porque yo estoy afligido y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vaander sig i mig;
23 Paso como una sombra cuando se extiende, Soy echado fuera como el saltamonte.
som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
24 Mis rodillas están débiles a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de sustancia.
af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
25 Fui para ellos un objeto de reproche. Cuando me miran, menean su cabeza.
til Spot for dem er jeg blevet, de ryster paa Hovedet, naar de ser mig.
26 ¡Ayúdame, oh Yavé, ʼElohim mío! ¡Sálvame según tu misericordia!
Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
27 Que ellos entiendan que ésta es tu mano, Que Tú, oh Yavé, hiciste esto.
saa de sander, det var din Haand, dig, HERRE, som gjorde det!
28 Que ellos maldigan, pero Tú, bendice. Cuando se levanten, sean avergonzados, Pero tu esclavo estará alegre.
Lad dem forbande, du vil velsigne, mine Uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
29 Que mis acusadores sean cubiertos de deshonra, Y que ellos mismos se cubran de vergüenza como un manto.
lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
30 Daré muchas gracias con mi boca a Yavé. En medio de muchos lo alabaré,
Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
31 Porque Él se coloca a la mano derecha del necesitado, Para salvar su vida de los que lo juzgan.
thi han staar ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.