< Salmos 107 >
1 ¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
2 Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
3 Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
4 Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
5 Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
6 Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
7 Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
8 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
9 Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
10 Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
11 Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
(Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
12 Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
— U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
13 Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
14 Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
15 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
16 Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
17 Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
18 Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
19 Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
20 Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
21 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
22 Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
23 Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
24 Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
25 Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
26 Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
27 Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
28 En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
29 Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
30 Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
31 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
32 Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
33 Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
34 La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
35 Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
36 Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
37 Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
38 Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
39 Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
40 Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
41 Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
42 Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
43 ¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.
Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!