< Salmos 107 >

1 ¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
2 Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
Böyle desin RAB'bin kurtardıkları, Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
3 Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
Doğudan, batıdan, kuzeyden, güneyden, Bütün ülkelerden topladıkları.
4 Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
Issız çöllerde dolaştılar, Yerleşecekleri kente giden bir yol bulamadılar.
5 Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
Aç, susuz, Sefil oldular.
6 Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
7 Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
Yerleşecekleri bir kente varıncaya dek, Onlara doğru yolda öncülük etti.
8 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için.
9 Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
Çünkü O susamış canın susuzluğunu giderir, Aç canı iyiliklerle doyurur.
10 Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
Zincire vurulmuş, acıyla kıvranan tutsaklar, Karanlıkta, zifiri karanlıkta oturmuştu.
11 Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
Çünkü Tanrı'nın buyruklarına karşı çıkmışlardı, Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesi'nin öğüdünü.
12 Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
Ağır işlerle hayatı onlara zehir etti, Çöktüler, yardım eden olmadı.
13 Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden;
14 Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan, Kopardı zincirlerini.
15 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
16 Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Çünkü tunç kapıları kırdı, Demir kapı kollarını parçaladı O.
17 Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
Cezalarını buldu aptallar, Suçları, isyanları yüzünden.
18 Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden, Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
19 Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
20 Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
Sözünü gönderip iyileştirdi onları, Kurtardı ölüm çukurundan.
21 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
22 Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
Şükran kurbanları sunsunlar Ve sevinç çığlıklarıyla duyursunlar O'nun yaptıklarını!
23 Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
Gemilerle denize açılanlar, Okyanuslarda iş yapanlar,
24 Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
RAB'bin işlerini, Derinliklerde yaptığı harikaları gördüler.
25 Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu, Dalgalar şaha kalktı.
26 Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
Göklere yükselip diplere indi gemiler, Sıkıntıdan canları burunlarına geldi gemicilerin,
27 Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
Sarhoş gibi sallanıp sendelediler, Ustalıkları işe yaramadı.
28 En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
29 Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
Fırtınayı limanlığa çevirdi, Yatıştı dalgalar;
30 Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
Rahatlayınca sevindiler, Diledikleri limana götürdü RAB onları.
31 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
32 Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
Yüceltsinler O'nu halk topluluğunda, Övgüler sunsunlar ileri gelenlerin toplantısında.
33 Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
Irmakları çöle çevirir, Pınarları kurak toprağa,
34 La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
Verimli toprağı çorak alana, Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.
35 Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
Çölü su birikintisine çevirir, Kuru toprağı pınara.
36 Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
Açları yerleştirir oraya; Oturacak bir kent kursunlar,
37 Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
Tarlalar ekip bağlar diksinler, Bol ürün alsınlar diye.
38 Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
RAB'bin kutsamasıyla, Çoğaldılar alabildiğine, Eksiltmedi hayvanlarını.
39 Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
Sonra azaldılar, alçaldılar, Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden.
40 Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
RAB rezalet saçtı soylular üzerine, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırdı onları.
41 Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
Ama yoksulu sefaletten kurtardı, Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.
42 Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
Doğru insanlar görüp sevinecek, Kötülerse ağzını kapayacak.
43 ¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.
Aklı olan bunları göz önünde tutsun, RAB'bin sevgisini dikkate alsın.

< Salmos 107 >