< Salmos 107 >
1 ¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
Да рекут избавленнии Господем, ихже избави из руки врага,
3 Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
и от стран собра их, от восток и запад, и севера и моря:
4 Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
заблудиша в пустыни безводней, пути града обителнаго не обретоша:
5 Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
алчуще и жаждуще, душа их в них изчезе.
6 Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их избави я:
7 Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
и настави я на путь прав, внити во град обителный.
8 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
9 Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
яко насытил есть душу тщу, и душу алчущу исполни благ:
10 Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
седящыя во тме и сени смертней, окованныя нищетою и железом,
11 Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
яко преогорчиша словеса Божия, и совет Вышняго раздражиша.
12 Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
И смирися в трудех сердце их, и изнемогоша, и не бе помагаяй.
13 Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
14 Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
и изведе я из тмы и сени смертныя, и узы их растерза.
15 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
16 Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
яко сокруши врата медная, и вереи железныя сломи.
17 Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
Восприят я от пути беззакония их: беззаконий бо ради своих смиришася.
18 Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
Всякаго брашна возгнушася душа их, и приближишася до врат смертных.
19 Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
20 Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
посла слово Свое, и изцели я, и избави я от растлений их.
21 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
22 Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
и да пожрут Ему жертву хвалы и да возвестят дела Его в радости.
23 Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
Сходящии в море в кораблех, творящии делания в водах многих,
24 Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
тии видеша дела Господня и чудеса Его во глубине.
25 Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
Рече, и ста дух бурен, и вознесошася волны его:
26 Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
восходят до небес и низходят до бездн: душа их в злых таяше:
27 Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
смятошася, подвигошася яко пияный, и вся мудрость их поглощена бысть.
28 En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их изведе я:
29 Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
и повеле бури, и ста в тишину, и умолкоша волны его.
30 Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
И возвеселишася, яко умолкоша, и настави я в пристанище хотения Своего.
31 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
32 Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
да вознесут Его в церкви людстей, и на седалищи старец восхвалят Его.
33 Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
Положил есть реки в пустыню и исходища водная в жажду,
34 La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
землю плодоносную в сланость, от злобы живущих на ней.
35 Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
Положил есть пустыню во езера водная и землю безводную во исходища водная.
36 Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
И насели тамо алчущыя, и составиша грады обителны:
37 Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
и насеяша (села) и насадиша винограды, и сотвориша плод житен.
38 Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
И благослови я, и умножишася зело: и скоты их не умали.
39 Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
И умалишася и озлобишася от скорби зол и болезни:
40 Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
излияся уничижение на князи их, и облазни я по непроходней, а не по пути.
41 Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
И поможе убогу от нищеты и положи яко овцы отечествия.
42 Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
Узрят правии и возвеселятся, и всякое беззаконие заградит уста своя.
43 ¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.
Кто премудр и сохранит сия? И уразумеют милости Господни.