< Salmos 107 >
1 ¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro, vaakadzikinura muruoko rwomuvengi,
3 Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
avo vaakaunganidza kubva panyika dzose, kubva kumabvazuva nokumavirira, nokumusoro nezasi.
4 Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga, vachishayiwa nzira yokuenda kuguta kwavangagara.
5 Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
Vakava nenzara nenyota, uye upenyu hwavo hwakanga hwoparara.
6 Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, akavarwira pakutambura kwavo.
7 Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
Akavafambisa nenzira yakarurama kuenda kuguta ravaizogara.
8 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye nokuda kwamabasa anoshamisa aakavaitira,
9 Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
nokuti anogutsa vane nyota, uye vane nzara anovazadza nezvakanaka.
10 Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama, vari vasungwa vanotambudzika muzvisungo zvamatare,
11 Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari uye vakazvidza kurayira kweWokumusoro-soro.
12 Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
Saka akaita kuti vashande zvinorwadza; vakagumburwa, uye pakanga pasina anovabatsira.
13 Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
14 Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika, uye akadambura ngetani dzavo.
15 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira,
16 Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
nokuti anopwanya masuo endarira, uye akagura mazariro esimbi.
17 Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira, uye vakatambudzwa kwazvo nokuda kwezvakaipa zvavo.
18 Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
Vakasema zvokudya zvose, uye vakaswedera pamasuo orufu.
19 Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
20 Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
Akatuma shoko rake uye akavaporesa; akavanunura kubva paguva.
21 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira.
22 Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga, uye vareve zvamabasa ake nenziyo dzomufaro.
23 Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe; vakanga vari vashambadziri pamvura zhinji.
24 Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
Vakaona mabasa aJehovha, mabasa ake anoshamisa pakadzika.
25 Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
Nokuti akataura uye akamutsa dutu rikasimudza mafungu.
26 Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika; mukutambudzika kwavo kushinga kwavo kwakanyongodeka.
27 Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
28 En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavabudisa pakutambura kwavo.
29 Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve; mafungu egungwa akanyarara kuti mwiro.
30 Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
Vakafara parakadzikama, uye akavatungamirira kwakachengetedzeka kwavaida.
31 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakaitira vanhu.
32 Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
Ngavamukudze paungano yavanhu, uye vamurumbidze pagungano ramakurukota.
33 Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
Akashandura nzizi dzikava gwenga, hova dzinoerera dzikava nyika ine nyota,
34 La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu, nokuda kwezvakaipa zvavaigaramo.
35 Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
Akashandura gwenga rikava madziva emvura, nenyika yakaoma ikava zvitubu zvinoerera;
36 Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
ndipo paakagarisa vane nzara, uye vakavaka guta ravangagara.
37 Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa, ikabereka mukohwo wakanaka;
38 Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru, uye haana kutendera zvipfuwo zvavo kuparara.
39 Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa, nenjodzi uye nokusuwa;
40 Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota, akaita kuti vadzungaire musango risina nzira.
41 Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo, uye akawedzera mhuri dzavo samapoka amakwai.
42 Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
Vakarurama vanozviona vagofara, asi vakaipa vose vanodzivirwa miromo yavo.
43 ¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.
Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi, uye arangarire rudo rukuru rwaJehovha.