< Salmos 107 >
1 ¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
Хвалите Господа, јер је добар; јер је довека милост Његова.
2 Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
Тако нека кажу које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
3 Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
Скупио их из земаља, од истока и запада, од севера и мора.
4 Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
Луташе по пустињи где се не живи, пута граду насељеном не находише;
5 Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
Беху гладни и жедни, и душа њихова изнемагаше у њима;
6 Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Али завикаше ка Господу у тузи својој; и избави их из невоље њихове.
7 Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
И изведе их на прав пут, који иде у град насељени.
8 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
9 Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
Јер сити душу ташту, и душу гладну пуни добра.
10 Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
Седеше у тами и у сену смртном, оковани у тугу и у гвожђе;
11 Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
Јер не слушаше речи Божијих, и не марише за вољу Вишњег.
12 Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
Он поништи срце њихово страдањем; спотакоше се, и не беше кога да помогне.
13 Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове;
14 Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
Изведе их из таме и сена смртног, и раскиде окове њихове.
15 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
16 Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Јер разби врата бронзана, и преворнице гвоздене сломи.
17 Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
Безумници страдаше за неваљале путеве своје, и за неправде своје.
18 Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртних.
19 Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове.
20 Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
Посла реч своју и исцели их, и избави их из гроба њиховог.
21 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
22 Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
И нека принесу жртву за хвалу, и казују дела Његова у песмама!
23 Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
Који плове по мору на корабљима, и раде на великим водама,
24 Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
Они су видели дела Господња, и чудеса Његова у дубини.
25 Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
Каже, и диже се силан ветар, и устају вали на њему,
26 Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
Дижу се до небеса и спуштају до бездана: душа се њихова у невољи разлива;
27 Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
Посрћу и љуљају се као пијани; све мудрости њихове нестаје.
28 En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и изведе их из невоље њихове.
29 Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
Он обраћа ветар у тишину, и вали њихови умукну.
30 Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
Веселе се кад се стишају, и води их у пристаниште које желе.
31 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
32 Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
Нека Га узвишују на сабору народном, на скупштини старешинској славе Га!
33 Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
Он претвара реке у пустињу, и изворе водене у сухоту,
34 La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
Родну земљу у слану пустару за неваљалство оних који живе на њој.
35 Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
Он претвара пустињу у језера, и суву земљу у изворе водене,
36 Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
И насељава онамо гладне. Они зидају градове за живљење;
37 Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
Сеју поља, саде винограде и сабирају летину.
38 Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умањује.
39 Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
Пре их беше мало, падаху од зла и невоље, што их стизаше.
40 Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
Он сипа срамоту на кнезове, и оставља их да лутају по пустињи где нема путева.
41 Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
Он извлачи убогога из невоље, и племена множи као стадо.
42 Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
43 ¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.
Ко је мудар, нека запамти ово, и нека познају милости Господње.