< Salmos 107 >
1 ¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
Așa să spună cei răscumpărați ai DOMNULUI, pe care el i-a răscumpărat din mâna dușmanului;
3 Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
Și i-a adunat din țări, de la răsărit și de la apus, de la miazănoapte și de la miazăzi.
4 Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
Ei au rătăcit în pustie pe o cale neumblată, nu au găsit nicio cetate în care să locuiască.
5 Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
Înfometați și însetați, sufletul lor a leșinat în ei.
6 Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a eliberat din strâmtorările lor.
7 Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
Și i-a condus pe drumul drept, ca să meargă la o cetate de locuit.
8 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
9 Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
Căci el satură sufletul care tânjește și umple sufletul flămând cu bunătate.
10 Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
Cei care șed în întuneric și în umbra morții sunt legați în nenorocire și în fier,
11 Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
Pentru că s-au răzvrătit împotriva cuvintelor lui Dumnezeu și au disprețuit sfatul celui Preaînalt;
12 Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
De aceea le-a umilit inima cu muncă; au căzut și nu a fost nimeni să îi ajute.
13 Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a salvat din strâmtorările lor.
14 Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
I-a adus din întuneric și din umbra morții și a rupt legăturile lor în bucăți.
15 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
16 Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Căci el a frânt porțile de aramă și a tăiat zăvoarele de fier în bucăți.
17 Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
Nebunii, din cauza fărădelegii lor și din cauza nelegiuirilor lor, sunt nenorociți.
18 Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
Sufletul lor detestă tot felul de mâncare și se apropie de porțile morții.
19 Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi salvează din strâmtorările lor.
20 Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
A trimis cuvântul lui și i-a vindecat și i-a eliberat din nimicirile lor.
21 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
22 Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
Să aducă sacrificii de mulțumiri și să vestească lucrările lui cu bucurie.
23 Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
Cei ce coboară la mare în corăbii, care fac comerț pe ape mari,
24 Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
Aceștia văd lucrările DOMNULUI și minunile lui în adânc.
25 Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
Pentru că el poruncește și ridică vântul furtunos, care înalță valurile mării.
26 Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
Se ridică spre cer, coboară din nou spre adâncuri, sufletul lor se topește din cauza tulburării.
27 Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
Ei se clatină încoace și încolo și șovăie ca un om beat și sunt la capătul înțelepciunii lor.
28 En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi scoate din strâmtorările lor.
29 Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
El furtuna o face liniște, așa că valurile ei se alină.
30 Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
Atunci ei se veselesc că s-au liniștit, iar el îi conduce la limanul lor dorit.
31 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
32 Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
Să îl înalțe în adunarea poporului și să îl laude în sfatul bătrânilor.
33 Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
El preface râurile în pustie și izvoarele de apă în uscăciune;
34 La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
Un pământ roditor îl preface în pământ sterp, pentru stricăciunea celor ce locuiesc în el.
35 Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
El schimbă pustia în apă stătătoare și pământul uscat în izvoare de apă.
36 Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
Și acolo face pe cei flămânzi să locuiască, pentru ca ei să zidească o cetate de locuit,
37 Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
Și să semene câmpuri și să sădească vii, care să aducă roadele venitului.
38 Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
El de asemenea îi binecuvântează, astfel că se înmulțesc foarte mult; și nu lasă vitele lor să se împuțineze.
39 Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
Din nou, ei sunt împuținați și înjosiți prin oprimare, nenorocire și întristare.
40 Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
El varsă dispreț peste prinți și îi face să rătăcească în pustie, unde nu este nicio cale.
41 Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
Totuși din nenorocire el așază pe cel sărac în înalt și îi face familii ca o turmă.
42 Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
Cei drepți vor vedea aceasta și se vor bucura și toată nelegiuirea își va închide gura.
43 ¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.
Oricine este înțelept și va lua seama la aceste lucruri, aceia vor înțelege bunătatea iubitoare a DOMNULUI.