< Salmos 107 >
1 ¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
Mbongeni uThixo ngoba ulungile, uthando lwakhe lumi laphakade.
2 Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
Akuthi abahlengiweyo bakaThixo batsho lokhu, labo abahlenga esandleni sesitha,
3 Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
labo abaqoqa emazweni kusuka empumalanga kusiya entshonalanga, kusuka enyakatho laseningizimu.
4 Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
Abanye bantula egwaduleni lwenkangala, baswela indlela eya emzini ababengahlala khona.
5 Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
Balamba boma, impilo zabo zancipha.
6 Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wasebakhulula osizini lwabo.
7 Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
Wabahola ngendlela eqondileyo baya edolobheni lapho ababengahlala khona.
8 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
9 Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
ngoba ubenza bakholwe abomileyo asuthise abalambileyo ngezinto ezinhle.
10 Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
Abanye bahlala emnyameni lasethunzini elinzima beyizibotshwa ezihluphekayo zibotshwe ngamaketane ensimbi,
11 Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
ngoba babewahlamukele amazwi kaNkulunkulu beyisa iseluleko soPhezukonke.
12 Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
Ngakho wabathwalisa umsebenzi onzima; bawa kodwa kungekho ongabasiza.
13 Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
Ngakho basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo wabasindisa osizini lwabo.
14 Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
Wabakhupha emnyameni lethunzini elinzima waqamula amaketane abo.
15 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Ngakho kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo azenzela abantu,
16 Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
ngoba uyawafohloza amasango ethusi ephule imigoqo yensimbi.
17 Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
Abanye baba yiziwula ngenxa yezindlela zabo zokuhlamuka badliwa yizinhlupheko ngenxa yokuxhwala kwabo.
18 Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
Benyanya konke ukudla balengela emasangweni okufa.
19 Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Bakhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabasindisa osizini lwabo.
20 Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
Wathumela ilizwi lakhe labasilisa; wabahlenga engcwabeni.
21 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
22 Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
Kabenze imihlatshelo yeminikelo yokubonga bafakaze ngezenzo zakhe zonke ngezingoma zokuthokoza.
23 Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
Abanye bawela olwandle ngemikhumbi; babengabathengisi emanzini abanzi.
24 Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
Bayibona imisebenzi kaThixo, izenzo zakhe ezimangalisayo ekujuleni.
25 Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
Ngoba wakhuluma kwaqubuka isiphepho esasukumisa amagagasi aba laphaya.
26 Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
Akhwela athinta emazulwini, ehla ayatshona ezinzikini; bekuleyongozi isibindi sabo samemetheka saphela.
27 Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
Bazigxobagxoba badiyazela njengabantu abadakiweyo; baphelelwa lulwazi.
28 En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
Basebekhala kuThixo besekuhluphekeni kwabo, wabakhupha esizini lwabo.
29 Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
Wasethulisa isiphepho ngokunyenyeza; amagagasi olwandle aphola athi cwaka.
30 Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
Bajabula bonke sekudedile, wabahola wabasa ethekwini ababelifuna.
31 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Kabambonge uThixo ngothando lwakhe olungaphuthiyo lezenzo zakhe ezimangalisayo ebantwini.
32 Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
Kabamphakamise emhlanganweni wabantu bamdumise enkundleni yabadala.
33 Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
Waguqula imifula yaba yinkangala, imithombo egelezayo yaba ngumhlabathi owomileyo,
34 La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
lomhlabathi olezithelo waba lugwadule oluletshwayi, ngenxa yobubi balabo ababehlala khona.
35 Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
Waguqula inkangala yaba ngamachibi amanzi lomhlabathi owomileyo waba yimithombo egelezayo;
36 Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
lapho waletha abalambileyo ukuba bahlale khona, khonapho basungula umuzi ababezahlala kuwo.
37 Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
Bahlanyela amasimu, bagxumeka amavini athela isivuno esikhulu;
38 Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
wababusisa banda baba banengi kakhulu, akaze ayekela imihlambi yabo inciphe.
39 Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
Kwasekusithi ubunengi babo sebunciphile, bathotshiswa ngokuncindezelwa, ngokuhlupheka langosizi;
40 Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
kwathi yena othela ihlazo ezikhulwini wabantulisa egwaduleni olungakhanyi mzila.
41 Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
Kodwa abaswelayo wabakhupha ekuhluphekeni kwabo wandisa izimuli zabo njengemihlambi yezimvu.
42 Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
Abaqotho bayabona bathokoze, kodwa bonke ababi bagcike imilomo yabo.
43 ¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.
Lowo ohlakaniphileyo, kaqaphele lezizinto anakane ngothando olukhulu lukaThixo.