< Salmos 107 >
1 ¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
2 Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
3 Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.
4 Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.
5 Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.
6 Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.
7 Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.
8 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
9 Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.
10 Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;
11 Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
12 Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.
13 Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
14 Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
15 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
16 Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.
17 Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.
18 Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
19 Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
20 Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.
21 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
22 Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
23 Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,
24 Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.
25 Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
26 Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.
27 Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.
28 En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.
29 Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
30 Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
31 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
32 Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
33 Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;
34 La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.
35 Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
36 Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;
37 Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
38 Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
39 Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
40 Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;
41 Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.
42 Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
43 ¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.
Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.