< Salmos 107 >

1 ¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, mpe bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
2 Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
Tika ete bato oyo Yawe asikolaki baloba bongo, ba-oyo akangolaki wuta na maboko ya monguna,
3 Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
ba-oyo asangisaki wuta na bikolo nyonso, wuta na este, na weste, na nor mpe na sude.
4 Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
Ndambo bazalaki koyengayenga na esobe, na esika oyo ezanga bato, bamonaki te nzela ya engumba epai wapi bakoki kovanda.
5 Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
Likolo ya nzala mpe ya posa ya mayi, bakomaki pene ya kokufa.
6 Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Bongo kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe akangolaki bango na mitungisi na bango.
7 Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
Atambolisaki bango na nzela ya alima mpo ete bakende kovanda kati na engumba.
8 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
9 Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
Apesaki mayi epai ya bato oyo bazalaki na posa ya mayi mpe bilei epai ya bato oyo bazalaki na nzala.
10 Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
Bato oyo bazalaki kovanda na bisika ya molili makasi mpe ya molili ya kufa bazalaki ya kokangama na minyoko mpe na minyololo ya bibende,
11 Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
pamba te batombokelaki maloba na Nzambe mpe batiolaki mabongisi ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
12 Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
Abukaki lolendo ya mitema na bango na nzela ya misala makasi; bakweyaki, mpe moko te asungaki bango.
13 Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
14 Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
Abimisaki bango wuta na molili makasi mpe na molili ya kufa, mpe abukaki minyololo na bango.
15 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
16 Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Pamba te abukaki bikuke ya bronze mpe akataki bikangelo ya mabende.
17 Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
Bamosusu bakomaki bazoba mpo na etamboli mabe na bango, mpe bato na pasi, mpo na masumu na bango.
18 Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
Minoko na bango eyinaki bilei nyonso, mpe bakomaki pene ya bikuke ya kufa.
19 Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
20 Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
Atindaki Liloba na Ye mpe abikisaki bango, akangolaki bango wuta na kunda.
21 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
22 Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
Tika ete babonza bambeka ya kozongisa matondi mpe bapanza sango ya misala na Ye na koganga na esengo!
23 Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
Bato oyo bakendaka mobembo na ebale monene kati na masuwa mpe basalaka mombongo na mayi minene
24 Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
bamonaki misala ya Yawe, mpe bikamwa kati na ebale monene.
25 Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
Alobaki, mpe mopepe makasi eyaki, etombolaki bambonge.
26 Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
Bazalaki komata kino na likolo mpe kokita kino na se, bazalaki kolemba nzoto kati na pasi.
27 Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
Bazwaki kizunguzungu mpe bakomaki kotenga-tenga lokola bato balangwe masanga, bwanya na bango nyonso elimwaki.
28 En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe mpe abimisaki bango na mitungisi na bango.
29 Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
Akitisaki mopepe makasi, bambonge ya ebale monene evandaki kimia.
30 Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
Basepelaki na kimia oyo ezongaki, mpe Nzambe amemaki bango kino na libongo oyo balingaki.
31 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
32 Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
Tika ete banetola Ye kati na lisanga ya bato mpe bakumisa Ye kati na mayangani ya bakambi.
33 Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
Akoki kobongola bibale esobe; kobongola bitima mabele ya kokawuka;
34 La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
kobongola mabele oyo ebotaka bambuma mabele ya mungwa likolo ya mabe ya bavandi na yango.
35 Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
Akoki kobongola esobe liziba; kobongola mabele ya kokawuka bitima.
36 Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
Akoki kosala ete bato na nzala bakoma kovanda kuna, batonga engumba oyo bato bakoki kovanda,
37 Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
babwaka bambuma na bilanga mpe balona banzete ya vino oyo ekobota bambuma ebele.
38 Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
Apamboli bango, mpe bakomi ebele; mpe akitisi te motango ya bibwele na bango.
39 Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
Motango ya bato mosusu ekiti mpe balembi nzoto mpo na minyoko mpe pasi.
40 Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
Nzambe asambwisaka bato minene, akotisaka bango na mobulu makasi kino bazanga nzela ya kobimela na pasi.
41 Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
Kasi akangolaka babola wuta na pasi na bango, mpe asalaka ete babotana ebele kati na bituka na bango lokola etonga ya bameme.
42 Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
Tango bato ya sembo bamonaka bongo, basepelaka, kasi bato nyonso ya mabe bakangaka minoko na bango.
43 ¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.
Tika ete moto ya bwanya asala keba na makambo wana nyonso mpe akanisa na tina na bolingo ya Yawe!

< Salmos 107 >