< Salmos 107 >
1 ¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
2 Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
3 Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
4 Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
5 Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
6 Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
7 Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
8 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
9 Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
10 Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
11 Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
12 Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
13 Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
14 Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
15 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
16 Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
17 Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
18 Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
19 Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
20 Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
21 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
22 Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
23 Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
24 Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
25 Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
26 Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
27 Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
28 En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
29 Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
30 Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
31 ¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
32 Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
33 Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
34 La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
35 Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
36 Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
37 Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
38 Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
39 Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
40 Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
41 Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
42 Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
43 ¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.
Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.